"matière de sécurité sociale" - Traduction Français en Arabe

    • مجال الضمان الاجتماعي
        
    • يتعلق بالضمان الاجتماعي
        
    • للضمان الاجتماعي
        
    • بشأن الضمان الاجتماعي
        
    • ميدان الضمان الاجتماعي
        
    • حيث الضمان الاجتماعي
        
    • مسائل الضمان الاجتماعي
        
    • مجال التأمينات الاجتماعية
        
    • مجالي الضمان الاجتماعي
        
    • استحقاقات الضمان الاجتماعي
        
    • الضمان الاجتماعي التي
        
    L'État affirme qu'en matière de sécurité sociale, la différenciation s'impose pour des motifs de justice sociale. UN وتؤكد أن المفاضلة أمر ضروري في مجال الضمان الاجتماعي لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    Le Gabon possède une législation en matière de sécurité sociale. UN ولدى غابون تشريع في مجال الضمان الاجتماعي.
    Cette évolution revient à reconnaître que les femmes ayant un emploi rémunéré ont acquis en matière de sécurité sociale des droits leur appartenant en propre. UN ويسلم ذلك بأن المرأة قد اكتسبت في مجال العمل لقاء أجر حقوقا مستقلة في مجال الضمان الاجتماعي.
    En conclusion, M. Weber a relevé l'importance de la solidarité en matière de sécurité sociale et de protection sociale. UN وفي الختام، أكد السيد فيبير على أهمية التضامن فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    L'Estonie a conclu des accords bilatéraux en matière de sécurité sociale avec la Finlande, la Lettonie, la Lituanie et l'Ukraine. UN وقد وقعت إستونيا على اتفاقات ثنائية للضمان الاجتماعي مع أوكرانيا وفنلندا ولاتفيا وليتوانيا.
    Les citoyens de la Russie et du Bélarus jouissent de droits égaux en matière de sécurité sociale, d’assistance médicale et d’accès aux services dispensés par les établissements de soins sur le territoire des Parties contractantes. UN تُكفل المساواة في الحقوق لمواطني الاتحاد الروسي وبيلاروس في مجال الضمان الاجتماعي والمساعدة الطبية والحصول على خدمات المؤسسات الطبية ومؤسسات الرعاية الصحية في إقليمي الطرفين المتعاقدين.
    Les directives de l'Union européenne en matière de sécurité sociale se fondent sur le principe du traitement égal des conjoints. UN وترتكز توجيهات الاتحاد اﻷوروبي في مجال الضمان الاجتماعي على مبدأ المعاملة بالمثل بين القرينين .
    A. Politiques nationales en matière de sécurité sociale UN ألف- السياسات الحكومية في مجال الضمان الاجتماعي
    Les politiques nationales en matière de sécurité sociale visent les objectifs suivants: UN 96- تتمثل السياسات الحكومية في مجال الضمان الاجتماعي فيما يلي:
    L'Irlande se réserve pour l'instant, en matière de sécurité sociale, le droit de continuer à appliquer les dispositions de sa législation qui sont plus favorables aux femmes qu'aux hommes. UN تحتفظ آيرلندا بحقها في الوقت الحاضر في الإبقاء على أحكام التشريع الآيرلندي في مجال الضمان الاجتماعي التي تعتبر مؤاتية للمرأة أكثر مما هي للرجل.
    10. Convention de l'OIT concernant l'égalité de traitement des nationaux et des non-nationaux en matière de sécurité sociale (ratifiée le 12 janvier 1994). UN 10- اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن مساواة مواطني البلاد والأجانب والأشخاص عديمي الجنسية في مجال الضمان الاجتماعي
    Recherche/Etude sur l'individualisation des droits en matière de sécurité sociale et de fiscalité UN :: بحث/دراسة لفردية القوانين في مجال الضمان الاجتماعي والمالية
    Le secteur privé jouait un rôle actif dans la modernisation de plusieurs secteurs de l'infrastructure et dans l'interaction avec le secteur public pour la mise au point d'approches novatrices en matière de sécurité sociale. UN ويؤدي القطاع الخاص دورا إيجابيا في تحديث مختلف قطاعات البنى التحتية وفي التفاعل مع القطاع العام لوضع نهج إبداعية في مجال الضمان الاجتماعي.
    Qui peuvent invoquer un traité international ou une convention internationale dont la Belgique est État partie et dans lequel une exemption en matière de sécurité sociale est accordée. UN - الذين يمكنهم التحجج بمعاهدة دولية أو اتفاقية دولية انضمت إليها بلجيكا وتمنح إعفاءً في مجال الضمان الاجتماعي.
    Ce qui pose problème c'est que plus de 90 % des femmes travaillent dans le secteur non structuré et ne bénéficient d'aucune législation en matière de sécurité sociale. UN والمشكلة هي أن أكثر من ٩٠ في المائة من العاملات يعملن في القطاع غير النظامي، ولا يوجد لهن تشريع فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي.
    L'État partie explique en outre que le Canada a signé des accords de réciprocité en matière de sécurité sociale avec 50 pays et il fournit une liste détaillée des objectifs visés par le Canada lorsqu'il conclut de tels accords. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن كندا وقعت على اتفاق دولي للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي مع خمسين بلداً وتقدم قائمة مفصلة بالأهداف التي تسعى إلى تحقيقها عند إبرام هذه الاتفاقات.
    L'État partie explique en outre que le Canada a signé des accords de réciprocité en matière de sécurité sociale avec 50 pays et il fournit une liste détaillée des objectifs visés par le Canada lorsqu'il conclut de tels accords. UN وتوضح الدولة الطرف أيضاً أن كندا وقعت على اتفاق دولي للمعاملة بالمثل فيما يتعلق بالضمان الاجتماعي مع خمسين بلداً وتقدم قائمة مفصلة بالأهداف التي تسعى إلى تحقيقها عند إبرام هذه الاتفاقات.
    iii) De faire des propositions concernant une législation du travail et des politiques en matière de sécurité sociale permettant une utilisation optimale de la maind'œuvre. UN ' 3 ' دراسة تشريع بخصوص الاستخدام وسياسات للضمان الاجتماعي لتشجيع زيادة فعالية استخدام الأيدي العاملة.
    Elle a accueilli avec satisfaction les mesures adoptées en matière de sécurité sociale et de réduction de la pauvreté. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتخذة بشأن الضمان الاجتماعي والتخفيف من وطأة الفقر.
    Pour s'acquitter des obligations en matière de sécurité sociale et de prestations de retraite que lui impose cet article, le Nigéria a adopté différentes lois : UN وتنفيذا لالتزامات الدولة في ميدان الضمان الاجتماعي واستحقاقات المعاشات التقاعدية بموجب هذه المادة، توجد التشريعات ذات الصلة التالية:
    Il s'est inquiété en outre de la concentration des femmes vivant en milieu rural dans les activités agricoles, où elles exercent souvent des tâches domestiques non rétribuées et ne bénéficient d'aucun droit en matière de sécurité sociale. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تركز النساء في الزراعة في المناطق الريفية بصفتهن عاملات من الأسرة بلا أجر وبلا استحقاقات من حيث الضمان الاجتماعي.
    577. Interrogée sur les exceptions au principe de l'égalité de traitement en matière de sécurité sociale, la représentante du Royaume-Uni a indiqué que la législation privilégiait généralement les femmes et que ce traitement plus favorable serait maintenu. UN ٧٧٥ - وسئلت الممثلة عن الاستثناءات من مبدأ المساواة في المعاملة في بعض مسائل الضمان الاجتماعي فقالت ان التشريع يميز عادة لصالح المرأة، وسيحتفظ بتلك التدابير.
    Instaure des prestations en faveur des mères communautaires en matière de sécurité sociale et leur accorde une subvention. UN يستحدث مستحقات للنساء المجتمعيات في مجال التأمينات الاجتماعية ويمنحهن إعانة تقاعدية،
    Dans le domaine de la migration, un cadre juridique garantit aux étrangers les mêmes droits en matière de sécurité sociale et de protection sociale qu'aux nationaux grecs. UN وفي مجال الهجرة، يكفل إطار قانوني تمتعَ الأجانب بنفس الحقوق المخولة للرعايا اليونانيين في مجالي الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    Le Comité invite aussi instamment l'État partie à entreprendre des programmes de sensibilisation afin de garantir que les femmes sont pleinement conscientes de leurs droits et des prestations, en matière de sécurité sociale notamment, auxquelles elles peuvent prétendre. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ برامج توعية لكفالة إطلاع المرأة بصورة كاملة على حقوقها ومستحقاتها، بما فيها استحقاقات الضمان الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus