"matière de sensibilisation" - Traduction Français en Arabe

    • مجال التوعية
        
    • مجال الدعوة
        
    • مجالات الدعوة
        
    • مجال إذكاء الوعي
        
    • بشأن التوعية
        
    • مجال توعية
        
    • تعميق الوعي
        
    • توعوية
        
    • المستوى التوعوي
        
    • لبث الوعي
        
    • لتعزيز أنشطة استثارة الوعي
        
    • يتعلق بإذكاء الوعي
        
    • مستوى الوعي
        
    • رفع درجة الوعي
        
    • فيما يتعلق بالتوعية
        
    Coopération internationale en matière de sensibilisation et de renforcement des capacités UN التعاون الدولي في مجال التوعية وبناء القدرات
    L'action de l'UNESCO en matière de sensibilisation et de formation contribuait à constituer un noyau de spécialistes compétents. UN والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين.
    Ses remarquables capacités en matière de sensibilisation, d'approvisionnement et de logistique ont constitué un atout précieux pour les interventions en faveur de l'éducation de base dans les situations d'urgence. UN ومواطن قوة اليونيسيف في مجال الدعوة والإمدادات واللوجستيات تمثل أصولا مهمة في دعم التعليم الأساسي في حالات الطوارئ.
    Un représentant d'une délégation a reconnu que l'UNICEF avait des atouts spécifiques en matière de sensibilisation, de suivi et d'évaluation, et a appelé l'attention sur la participation du Fonds aux approches sectorielles. UN وأقر أحد الوفود بالمزية النسبية لليونيسيف في مجالات الدعوة والرصد والتقييم، وأبرز مشاركة اليونيسيف في النهوج القطاعية.
    La société civile peut jouer un grand rôle non seulement en matière de sensibilisation, mais aussi en prêtant assistance aux victimes de la criminalité organisée. UN ويمكن للمجتمع المدني أنْ يضطلع بدور قوي لا في مجال إذكاء الوعي فحسب، بل أيضاً في مساعدة ضحايا الجريمة المنظَّمة.
    Néanmoins, il est clair qu'il faut faire davantage en matière de sensibilisation et de déminage. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به بشأن التوعية باﻷلغام وإزالتها.
    L’État haïtien se félicite également des avancées réalisées en matière de sensibilisation de la population aux droits de l’homme avec le concours de la MICIVIH. UN وترحب دولة هايتي أيضا بالتقدم المحرز في مجال توعية السكان بحقوق اﻹنسان بمساعدة البعثة.
    D. Bonnes pratiques en matière de sensibilisation du public et de communication 36−39 11 UN دال - الممارسات الجيدة في مجال التوعية العامة والاتصال 36-39 12
    Une de ses initiatives les plus marquantes en matière de sensibilisation est celle de l'orientation par les pairs. UN ومن أبرز النشاطات التي دعمها البرنامج في مجال التوعية هو الإرشاد بواسطة الأقران.
    À cet égard, il encourage l'État partie à intensifier ses efforts en matière de sensibilisation pour que les enfants puissent véritablement tirer parti de ces mécanismes de plainte. UN وفي هذا الخصوص تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها في مجال التوعية لتيسير لجوء الأطفال فعلياً إلى آليات التظلم.
    Les hommes et les garçons pourraient être des agents de progrès en matière de sensibilisation, de prévention, de soins et de soutien dans le domaine du VIH/sida. UN ويمكن للرجال والفتيان أن يصبحوا عوامل تغيير في مجال التوعية بالفيروس والداء، وفي الوقاية والرعاية والدعم.
    Les ONG sont des acteurs clefs dans les efforts déployés au Luxembourg en matière de sensibilisation et d'éducation au développement. UN وتشكل المنظمات غير الحكومية جهات فاعلة في الجهود المبذولة في لكسمبرغ في مجال التوعية والتثقيف بشؤون التنمية.
    3. Éducation et formation en matière de sensibilisation au danger des mines 67 - 70 18 UN ٣ - التثقيف والتدريب في مجال التوعية بوجود اﻷلغام
    Cependant, il n'en faut pas moins continuer les activités du PNUCID en matière de sensibilisation au contrôle des drogues et de prévention de l'abus de drogues, ainsi que soutenir les systèmes d'information sur les toxicomanies. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى استمرار أنشطة اليوندسيب في مجال الدعوة إلى المناصرة ومجال الوقاية في مراقبة المخدرات، بالإضافة الى دعم نظم المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدرات.
    Le Fonds se heurte à des difficultés considérables dans la réalisation de ses objectifs en matière de sensibilisation, en raison de la concurrence de plus en plus vive à laquelle différentes causes se livrent pour susciter l'attention des médias. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه قدرة الصندوق على مواصلة أهدافه في مجال الدعوة في التنافس الذي يصادفه في جــذب اهتمام وسائط الاتصالات وتأمين حيز فيها.
    Parallèlement, l'UNICEF, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et la Banque mondiale mettront en commun leurs connaissances techniques et leurs capacités en matière de sensibilisation en vue de faire avancer le processus de réforme de l'éducation au niveau national. UN وستقوم اليونيسيف في الوقت نفسه بتجميع خبرتها التقنية وقدراتها في مجال الدعوة مع قدرات منظمة الأمم المتحدة للتربية والثقافة والعلوم، والبنك الدولي، لتعزيز عملية إصلاح التعليم الوطني.
    Cependant, cette évaluation a également mis en évidence qu'il restait encore beaucoup à faire en matière de sensibilisation, d'élaboration de politiques et de stratégies et de prestation de services si nous voulons répondre aux besoins des populations, en particulier des groupes les plus défavorisés. UN غير أن الاستعراض أوضح أيضا أن أعمالا هائلة ما زال يتعين القيام بها في مجالات الدعوة ووضع السياسات والاستراتيجيات وتوفير الخدمات لتلبية احتياجات الناس، لا سيما في أفقر المجموعات في المجتمع.
    Ils sont destinés à donner aux États Membres une idée précise des activités menées par l'Office dans le cadre des principales priorités thématiques intégrant les diverses composantes de son savoir-faire en matière de sensibilisation, recherche, soutien législatif et juridique, établissement de normes et assistance technique. UN والهدف من هذه البرامج هو تزويد الدول الأعضاء بصورة مجملة واضحة عن أعمال المكتب في إطار الأولويات المواضيعية الرئيسية، تتكامل فيها المكونات المختلفة لخبرة المكتب في مجالات الدعوة والبحوث والدعم التشريعي والقانوني ووضع المعايير وتقديم المساعدة التقنية.
    Une forte augmentation du nombre de participants a été enregistrée en Afrique en 2009 par rapport à 2008, alors même que le nombre d'activités organisées était moindre, ce qui pourrait indiquer que les activités en question ont gagné en efficacité et laisserait présager de bons résultats en matière de sensibilisation de la population en général à la DDTS et aux questions connexes. UN كما حُققت عام 2008 زيادة حادة في عدد المشاركين في أفريقيا مقارنة بعام 2009 على الرغم من قلة عدد التظاهرات، وهو ما قد يشير إلى زيادة فعالية هذه التظاهرات، وبالتالي إلى تحقيق نتائج جيدة في مجال إذكاء الوعي بمسائل التصحر/تدهور الأراضي والجفاف والقضايا ذات الصلة في أوساط السكان بشكل عام.
    Au Yémen, des progrès ont été accomplis en matière de sensibilisation et de formation sur les droits des femmes et des filles en ciblant des partenaires influents, dont des chefs religieux. UN ففي اليمن، أحرز تقدم بشأن التوعية والتدريب في مجال حقوق المرأة والفتاة عن طريق توجيه الجهود نحو أصحاب المصلحة ذوي النفوذ، بمن فيهم الزعماء الدينيون.
    L’État haïtien se félicite également des avancées réalisées en matière de sensibilisation de la population aux droits de l’homme avec le concours de la MICIVIH. UN وترحب الدولة الهايتية بنفس القدر بالتقدم المحرز في مجال توعية السكان بحقوق الإنسان بفضل الدعم الذي تقدمه البعثة المدنية الدولية المشتركة.
    Il faut noter tout spécialement le succès en matière de sensibilisation aux questions sexospécifiques et les efforts continus déployés pour accroître le taux de scolarisation des filles. UN وجدير بالاهتمام، بشكل خاص، النجاح الذي تحقق في تعميق الوعي بمسائل الجنسين وفي الجهود المستمرة لرفع معدلات الالتحاق بالمدارس لدى البنات.
    :: Établir une vision commune en matière de sensibilisation et renforcer l'action collective des pouvoirs publics et des organisations de la société civile en faveur de certains groupes de la population enfantine défavorisée; UN إيجاد مفاهيم توعوية مشتركة وتعزيز العمل الجماعي (الجهات الحكومية ومنظمة المجتمع المدني) حول فئات معينة من الأطفال المحرومين؛
    D. Faits nouveaux en matière de sensibilisation 27−33 9 UN دال - التطورات على المستوى التوعوي 27-33 10
    Dans les exposés de la France, de la Hongrie, de la Suède, du RoyaumeUni et de l'Alliance du climat (Allemagne) et au cours des débats qui ont suivi, il a été fait état de quelques campagnes nationales ainsi que des politiques et perspectives en matière de sensibilisation. UN وأشارت العروض التي قدمتها فرنسا وهنغاريا والسويد والمملكة المتحدة والمؤسسة الألمانية للتحالف المعنية بالمناخ، والمناقشات التي تلتها، إلى بعض الحملات الوطنية وكذلك السياسات والفرص لبث الوعي.
    1. Prie les secrétariats des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm de développer une approche commune aux trois conventions en matière de sensibilisation et de vulgarisation; UN 1 - يطلب من أمانات اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وضع نهج مشترك لتعزيز أنشطة استثارة الوعي والإرشاد فيما بين الاتفاقيات الثلاث؛
    1. Quelles pratiques exemplaires existent en matière de sensibilisation et de diffusion de l'information concernant le trafic de biens culturels? UN 1- ما هي الممارسات الجيدة الموجودة فيما يتعلق بإذكاء الوعي ونشر المعلومات بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية؟
    Les handicapés eux-mêmes pourraient tirer parti des activités de leurs organisations pour s'entraider en matière de sensibilisation. UN ويمكن لﻷشخاص المعوقين أن يتعاضدوا في رفع مستوى الوعي بواسطة أنشطة المنظمات الخاصة بهم.
    Évoquant ensuite la question du rôle de l'éducation en matière de sensibilisation de la population au principe d'égalité entre les sexes, Mme Tran Thi Mai Huong précise qu'un rapport global sur ce sujet a été publié en 2006. UN 20 - وانتقلت المتحدثة إلى دور التعليم في رفع درجة الوعي العام بمسألة المساواة بين الجنسين، فقالت إنه تم إصدار تقرير شامل عن هذا الموضوع، في عام 2006.
    En matière de sensibilisation, l'enseignement des droits de l'homme par le biais des autres institutions de promotion sociale poursuit les buts suivants : UN وتهدف التربية على حقوق الإنسان من خلال باقي مؤسسات التنشئة الاجتماعية فيما يتعلق بالتوعية إلى الآتي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus