"matière des droits de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • مجال حقوق الإنسان
        
    • ميدان حقوق الإنسان
        
    • يتعلق بحقوق الإنسان
        
    • بشأن حقوق الإنسان
        
    • مجال حقوق الانسان
        
    • إزاء حقوق الإنسان
        
    • المتعلق بحقوق الإنسان
        
    • موضوع حقوق الإنسان
        
    • والمتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • المخالفات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان
        
    • سياسات حقوق الإنسان
        
    C'est plutôt lors des crises et de leurs retombées que la nécessité pour les États de se conformer à leurs obligations en matière des droits de l'homme se fait particulièrement sentir. UN والوضع بالأحرى هو أن ضرورة احترام الدولة لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان تبرز بوضوح خلال الأزمات وفي أعقابها.
    Elle a pris acte des préoccupations formulées concernant la compatibilité de la nouvelle Constitution avec les obligations incombant à la Hongrie en matière des droits de l'homme. UN وأحاطت علماً بدواعي القلق المثارة بخصوص مدى توافق الدستور الجديد مع التزامات هنغاريا في مجال حقوق الإنسان.
    L'atelier portait sur le renforcement des capacités en matière des droits de l'homme dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni. UN وعُقدت حلقة العمل في سياق بناء القدرة في مجال حقوق الإنسان في الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار.
    Les partenaires du Gouvernement se concentrent sur renforcement de capacité nationale en matière des droits de l'homme. UN وسيركز شركاء الحكومة على تدابير بناء القدرات على المستوى الوطني في ميدان حقوق الإنسان.
    Le défaut de spécialisation des magistrats conduisant à un manque de jurisprudence en matière des droits de l'homme. UN القصور في تخصص القضاة بما يؤدي إلى نقص السوابق القضائية في مجال حقوق الإنسان.
    Activité sur l'arène internationale et engagements en matière des droits de l'homme UN الأنشطة والالتزامات المضطلع بها على الصعيد الدولي في مجال حقوق الإنسان
    iii) Augmentation du nombre de programmes de renforcement des capacités en matière des droits de l'homme destinés aux militaires, aux policiers et des fonctionnaires de l'administration pénitentiaire UN ' 3` زيادة برامج بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان لأعضاء القوات المسلحة والشرطة وقوات السجون
    Dans ce contexte, les mesures de pénalisation compromettent sérieusement le respect par les États de leurs obligations en matière des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، تشكل التدابير العقابية تهديدا خطيرا لوفاء الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Sa délégation estime que le dialogue et la coopération en matière des droits de l'homme devraient être renforcés. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة تعزيز الحوار والتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    Neuf personnalités: choisies en raison de leur compétence en matière des droits de l'homme et de leur haute moralité. UN 9 شخصيات يراعى في اختيارها ما تتمتع به من كفاءة في مجال حقوق الإنسان وما تتحلى به من حسن السيرة والأخلاق.
    La candidate a obtenu les certificats et diplômes en matière des droits de l'homme délivrés par les organismes suivants: UN كما حصلت المرشحة على شهادات ودبلومات التدريب في مجال حقوق الإنسان من:
    Les organisations de la société civile jouent elles aussi un rôle déterminant pour assurer l'exercice de la responsabilité des États en matière des droits de l'homme. UN وتؤدي منظمات المجتمع المدني أيضاً دوراً رئيسياً في ضمان مساءلة الدول في مجال حقوق الإنسان.
    On a pris conscience de l'importance de l'éducation en matière des droits de l'homme. UN وقد زاد الوعي بالحاجة إلى التوعية في مجال حقوق الإنسان.
    Le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme participe activement à l'éducation en matière des droits de l'homme. UN ويشارك مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان مشاركة نشطة في عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Les réalisations positives en matière des droits de l'homme se sont multipliées au cours de la Décennie qui s'achève. UN إن المكاسب التي حققت في مجال حقوق الإنسان قد تضاعفت خلال العقد الذي يوشك على الانتهاء.
    L'aide-mémoire contenant la contribution du Sénégal en matière des droits de l'homme ainsi que les engagements du Gouvernement sénégalais dans ce domaine sera transmis incessamment (voir annexe). UN وسنبعث إليكم قريبا بالمفكرة التي تعرض لمساهمة السنغال في مجال حقوق الإنسان والتزامات الحكومة السنغالية في هذا الميدان.
    Assistance technique et renforcement des capacités en matière des droits de l'homme en Haïti UN المساعدة التقنية وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان في هايتي
    :: L'Inde participera activement aux travaux du Conseil des droits de l'homme visant à fixer les règles en matière des droits de l'homme; UN :: ستشارك الهند بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان في مجال وضع المعايير في ميدان حقوق الإنسان.
    Les contenus de formation pour les agents et cadres de la sécurité nationale en matière des droits de l'homme et des libertés fondamentales se répartissent comme suit : UN وتتوزع مضامين التدريب المتاح لموظفي وكوادر الأمن الوطني فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على الشكل التالي:
    Le projet de résolution gêne le dialogue et la coopération en matière des droits de l'homme et creuse le fossé de la défiance entre les nations. UN وأضاف أن مشروع القرار يعرقل الحوار والتعاون بشأن حقوق الإنسان ويعمق انعدام الثقة بين الدول.
    Elle en a assuré la diffusion sur le plan intérieur de sorte que ses propres citoyens puissent s'y référer dans leurs démarches auprès des instances judiciaires et des autres institutions compétentes en matière des droits de l'homme. UN وقد قامت بتأمين نشرها على الصعيد الداخلي بحيث يتمكن مواطنوها من الرجوع اليها في مساعيهم لدى الجهات القضائية وغيرها من المؤسسات المختصة في مجال حقوق الانسان.
    Le respect du droit des peuples à l'autodétermination est une part intégrante des obligations des États en matière des droits de l'homme. UN ويعتبر احترام حق الشعوب في تقرير المصير جزءاً لا يتجزأ من التزامات الدول إزاء حقوق الإنسان.
    La nécessité d'une coordination s'applique également à d'autres institutions intergouvernementales, telles que le Comité international de la Croix-Rouge, afin d'éviter le risque de chevauchement dans des domaines tels que la formation en matière des droits de l'homme. UN وقال إن الحاجة إلى التنسيق تشمل أيضاً وكالات حكومية دولية أخرى من مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر من أجل تفادي مخاطر حدوث أي ازدواج في مجالات من مثل التدريب المتعلق بحقوق الإنسان.
    Sa compétence est également reconnue en matière des droits de l'homme dans le domaine du droit international. UN كما رسخ من اختصاصه في موضوع حقوق الإنسان في ميدان القانون الدولي.
    Table ronde de l'UNU sur le thème " Réfugiés de longue date : Incidences sur le plan politique et en matière des droits de l'homme et de la sécurité " (organisée par le Bureau de New York de l'Université des Nations Unies (UNU-ONY)) UN حلقة نقاش جامعة الأمم المتحدة بعنوان " حالات اللجوء التي طال أمدها: الآثار السياسية والأمنية والمتعلقة بحقوق الإنسان " (ينظمها مكتب جامعة الأمم المتحدة في نيويورك)
    41. Adoptée cette année en vue de renforcer la Direction générale de la justice policière, la décision no 88/11 modifie et complète l'article 15 de la décision no 7/95 relative au règlement disciplinaire de la Police nationale et institue des tribunaux et des parquets spécialisés en matière des droits de l'homme dans le cadre de la Direction de la justice policière. UN 4١- وفي سبيل تعزيز الإدارة العامة للقضاء الشُرُطي، اعتُمد هذا العام القرار رقم 88/١١ " المعدِّل والموسِّع لنطاق المادة ١5 من القرار رقم 7/95، المتعلق باللائحة التأديبية لجهاز الشرطة الوطنية، والمُنشِئ لمحاكم ونيابات متخصصة في المخالفات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان داخل إدارة القضاء الشُرُطي " .
    Elle a pour but de renforcer la cohérence des politiques en matière des droits de l'homme ainsi que la participation de tout le système à l'envoi de conseillers pour les droits de l'homme, à la demande des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. UN وتهدف الاستراتيجية إلى تعزيز اتساق سياسات حقوق الإنسان وتدعيم مبدأ إشراف المنظومة على مستشاري حقوق الإنسان الذين توفدهم مفوضية حقوق الإنسان بناء على طلب المنسقين المقيمين والأفرقة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus