"matières" - Traduction Français en Arabe

    • المواد
        
    • مواد
        
    • للمواد
        
    • بالمواد
        
    • السلع
        
    • المواضيع
        
    • والمواد
        
    • مادة
        
    • مواضيع
        
    • الموضوعات
        
    • موادها
        
    • لمواد
        
    • المادي
        
    • بمواد
        
    • الميادين
        
    Éviter de placer dans des aires d'entreposage des matières combustibles non contrôlées; UN يجب تجنب وضع المواد غير المحكومة القابلة للاشتعال في مناطق التخزين؛
    Enfin, je voudrais souligner que d'un point de vue juridique, l'AIEA ne devrait vérifier que les matières nucléaires déclarées. UN أخيرا، أود أن أؤكد أنه، من وجهة النظر القانونية، ينبغي للوكالة أن تتحقق من المواد النووية المعلنة فقط.
    Les économies de beaucoup de pays en développement sont essentiellement fondées sur des exportations de matières premières, dont les cours sont extrêmement volatiles. UN فكثير من اقتصادات البلدان النامية يعتمد بصورة أساسية على صادرات المواد الخام التي تعد أسعارها متقلبة بدرجة عالية.
    Il aurait aussi pour effet de rendre encore plus stricts les contrôles des matières fissiles. UN كما أن من شأنها أن تُشدّد صرامة الضوابط على إنتاج المواد الانشطارية.
    < < Déchets de pelliculage d'étiquettes adhésives contenant des matières premières utilisées dans la fabrication des étiquettes > > ; UN ' ' نفايات من البطاقات اللاصقة المكونة من صفائح رقيقة تتضمَّن مواد خام مُستخدَمة في إنتاج مواد البطاقات``؛
    Là encore, les débats ont conclu que le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles faisait partie de ces questions. UN وقد أثبتت المناقشات، المرة تلو المرة، أن مسألة إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي واحدة من تلك المسائل.
    Un traité sur les matières fissiles qui ne couvrirait pas les stocks n'aurait aucun contenu et serait par conséquent stérile. UN وأيّ تفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لا يتناول مسألة المخزونات سيكون خالياً من المضمون وبالتالي عقيماً.
    Du point de vue du Royaume-Uni, la négociation d'un traité sur les matières fissiles représente un élément essentiel de cette démarche. UN وبالنسبة إلى المملكة المتحدة، يشكل التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية داخل المؤتمر جزءاً أساسياً من ذلك.
    Souhaitant améliorer le stockage et la sûreté des matières radioactives, UN وإذ تسعى إلى تعزيز سلامة المواد المشعة وأمنها،
    Souhaitant améliorer le stockage et la sûreté des matières radioactives, UN وإذ تسعى إلى تعزيز سلامة المواد المشعة وأمنها،
    La Division de la radioprotection répertorie au niveau national l'ensemble des substances, matières et équipements émettant des rayonnements ionisants. UN وتقوم شعبة الحماية من الإشعاع بوضع قائمة على المستوى الوطني بكافة المواد والمعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة.
    :: Améliorer la sécurité des matières nucléaires dans le monde; UN :: تحسين أمن المواد النووية على الصعيد العالمي
    Mesure 62 : Le Canada transporte les matières radioactives conformément aux normes internationales en matière de sûreté, de sécurité et de protection environnementale. UN الإجراء 62: تقوم كندا بنقل المواد المشعة بطرائق تتوافق مع المعايير الدولية ذات الصلة للسلامة والأمن وحماية البيئة.
    Les îles du Pacifique sont particulièrement vulnérables au danger que représente le transport de matières nucléaires. UN إن جزر المحيط الهادئ عرضة بصورة خاصة لﻷخطاء الناجمة عن نقل المواد النووية.
    Les cours des matières premières agricoles se sont raffermis légèrement, de 2,5 % en moyenne. UN وتحسنت أسعار المواد الزراعية اﻷولية تحسنا طفيفا، بمعدل بلغ ٢,٥ في المائة.
    Traiter toutes les couches exposées à des matières toxiques pour éviter que celles-ci ne s'infiltrent dans le sol; UN وتحديد الغطاء الصخري ذي السمية المحتملة أو الطبقات المكشوفة وتغطيته بمادة مناسبة لمنع تسرب المواد السامة؛
    Ceci soulève de sérieuses questions au sujet de l'inventaire des matières nucléaires en Iraq. UN وقد أثار ذلك عددا من اﻷسئلة المهمة بشأن قائمة المواد النووية في العراق.
    Selon la partie iraquienne, certaines de ces matières avaient été récupérées dans des circonstances difficiles et des mélanges étaient donc inévitables. UN وأشاروا الى أن جزءا من المواد استنفذ في ظروف صعبة حالت دون تفادي الخلط بين مادة وأخرى.
    Déchets de pelliculage d'étiquettes adhésives contenant des matières premières utilisées dans la fabrication des étiquettes > > . UN نفايات من البطاقات اللاصقة المكونة من صفائح رقيقة تتضمَّن مواد خام مُستخدَمة في إنتاج مواد البطاقات``.
    Des conséquences sur le plan écologique pourraient également apparaître en cas d'agression contre un navire transportant des matières dangereuses. UN ومن الممكن أيضا حدوث آثار على الصعيد الإيكولوجي في حالة وقوع هجوم على سفينة ناقلة للمواد الخطرة.
    Nous avons signalé à l'AIEA un certain nombre de cas de trafic de matières nucléaires dans notre pays. UN ولقد أبلغنا الوكالة الدولية للطاقة الذرية بعدد من حوادث الاتجار غير المشروع بالمواد النووية في بلدنا.
    Le manque de devises s'est par ailleurs traduit par une pénurie de matières premières de base, notamment de carburant, qui sont importées. UN وأدى أيضا نقص العملة الأجنبية إلى نقص في السلع الأساسية، بما في ذلك الوقود الذي يُستورد من خارج البلد.
    Ecoles artistiques dispensant un enseignement du 1er degré dans les matières générales et artistiques UN مدارس فنية مــــن المستوى اﻷول للتعليم في مجال المواضيع العامة والفنون
    :: Atténuer les risques de prolifération des compétences et matières biologiques; UN :: الحد من المخاطر المرتبطة بانتشار الخبرات والمواد البيولوجية
    Nombre de garçons et de filles ayant choisi certaines matières déterminées aux examens de fin d'études, en 1994 UN عدد البنين والبنات الذين يدرسون مواضيع مختارة في امتحانات شهادة التخرج ، ٤٩٩١ الموضوع المستوى اﻷعلى
    Les principales matières étudiées sont les langues étrangères, les sciences et les travaux pratiques. UN وتركز دراسة الموضوعات على موضوعات مثل اللغات الأجنبية والعلوم والمهارات التطبيقية.
    M. Dosso lance un appel à l'ONUDI pour qu'elle aide la Côte d'Ivoire à mettre au point un programme ambitieux axé sur la transformation des matières premières, ce qui permettrait au pays de jouer un rôle plus important dans les échanges mondiaux. UN كوت ديفوار في تطوير برنامج طموح يقوم على معالجة موادها الخام بما يتيح لها أن تضطلع بدور أكبر في التجارة العالمية.
    Cette méthode limite, malheureusement, l'étude approfondie des autres matières de l'enseignement général. UN بيد أن هذه الطريقة تحد للأسف من الدراسة المعمقة لمواد التعليم العام الأخرى.
    Sécurité physique des matières nucléaires utilisées à des fins civiles UN الأمـن المادي للمواد النووية التي تستخدم للأغراض المدنيــة
    Continuez à tirer ! C'est chargé avec des matières radioactives. Et Dieu sait quoi d'autre Open Subtitles إنها محملة بمواد مشعة و الإله وحده يعلم ماذا أيضا دعوها تذهب
    Un autre élément important dans le secteur biologique, chimique et nucléaire est le chevauchement des dimensions civiles et militaires et l'utilisation à double usage potentielle de matières, technologie et savoir-faire. UN ثمة جانب آخر يتسم بأهمية عظمى في الميادين البيولوجي والكيميائي والنووي كلها وهو التداخل بين البعدين المدني والعسكري وإمكانية تداخل الاستخدامات المزدوجة للمواد والتكنولوجيا والمعارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus