Le trafic de matières chimiques et biologiques est une infraction sanctionnée dans le Code pénal. | UN | ويُعد الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية جريمة معاقب عليها بموجب قانون العقوبات. |
Le Ministère de la justice examine actuellement un projet de loi sur les matières chimiques | UN | تنظر وزارة العدل حاليا في مشروع قانون وطني يتعلق بالمواد الكيميائية. |
Le séminaire a porté sur les principaux éléments de la prévention et de la détection du trafic de matières chimiques, biologiques et nucléaires et les moyens d'y faire face. | UN | وتركزت حلقة العمل على العناصر الرئيسية لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية وكشفه والتصدي له. |
De nos jours, grâce aux techniques modernes informatisées, un individu est capable de fabriquer tout seul des matières chimiques simples et meurtrières. | UN | ولكن وفي ظل تكنولوجيا الحاسوب الحديثة، يستطيع فرد واحد استحداث مواد كيميائية بسيطة وقاتلة. |
Les attaques à l'aide de matières chimiques et radiologiques sont également de graves possibilités. | UN | والهجمات باستخدام مواد كيميائية ومواد مشعة تشكل أيضا احتمالا خطيرا. |
- Accès, par quelque moyen que ce soit, des terroristes ou groupements terroristes à des matières chimiques, biologiques ou nucléaires | UN | - حصول الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية، بأي وسيلة، على مواد الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو النووية |
Les cours avaient porté principalement sur la gestion des enquêtes, l'analyse du renseignement, les questions relatives aux matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires et la criminalistique. | UN | وركزت الدورات الدراسية على إدارة التحقيقات؛ وتحليل المعلومات الاستخباراتية؛ والمسائل المتعلقة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية؛ وإدارة الأدلة الجنائية للحوادث. |
Le Secrétariat de la sécurité intérieure, qui dépend du Ministère de l'intérieur, définit les tâches concernant l'alerte et la mise en œuvre de prévisions dans le domaine particulier des matières chimiques, biologiques et nucléaires. | UN | وتقوم إدارة الأمن الداخلي ضمن وزارة الداخلية بمعالجة القضايا المتعلقة بإعلان حالة التأهب واتخاذ التدابير الوقائية وخاصة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية والبيولوجية والنووية. |
Les progrès réalisés dans le domaine des sciences biologiques peuvent, dans les années à venir, augmenter la puissance des armes biologiques; les attaques au moyen de matières chimiques et radiologiques constituent également une possibilité sérieuse. | UN | وقد يزيد التقدم المحرز في العلوم البيولوجية من فعالية الأسلحة البيولوجية في السنوات القادمة؛ كما تشكل الهجمات بالمواد الكيميائية والمشعة أيضا احتمالا خطيرا. |
À ce stade, elle recommande simplement que le Comité, par exemple dans ses directives ou autres documents, précise davantage la portée et l'application de l'embargo sur les armes, notamment en ce qui concerne les matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires et l'expertise dans ce domaine. | UN | وفي الوقت الراهن، يوصي الفريق فقط بأن تقدم اللجنة، ضمن مبادئها التوجيهية أو الوثائق الأخرى مثلا، توضيحا أكثر تفصيلا لنطاق تطبيق الحظر على توريد الأسلحة، بما في ذلك ما يتعلق بالمواد الكيميائية أو البيولوجية أو الإشعاعية أو النووية والخبرة التقنية. |
4. Atténuation des risques que posent le trafic et l'utilisation illicite de matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires | UN | 4- الحدّ من المخاطر التي يطرحها الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية واستخدامها لأغراض إجرامية |
6. Soumission de la manipulation de matières chimiques et biologiques à certaines normes environnementales; | UN | 6 - أخضعت حكومة دولة قطر التعامل بالمواد الكيميائية والبيولوجية إلى معايير بيئية. |
C. Atténuation des risques que posent le trafic et l'utilisation de matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires à des fins criminelles | UN | جيم- التخفيف من المخاطر التي يثيرها الاتجار بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية واستخدامها لأغراض إجرامية |
15. L'unité chargée de la gestion des mesures de sécurité et de la lutte antiterroriste a renforcé les volets sécurité lors des grandes manifestations et prévention du trafic illicite de matières chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires. | UN | 15- أما وحدة إدارة الأمن/مكافحة الإرهاب فقد وسعت القطاعات المرتبطة بالأمن خلال الأحداث الكبيرة ومنع الاتجار غير المشروع بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية. |
La section de protection de l'environnement et de la sécurité radiologique intervient dans des situations d'urgence impliquant des matières chimiques, biologiques et radiologiques. | UN | أما قسم الأمن البيئي لحالات الطوارئ والأشعة فيتدخل للاستجابة لحالات الطوارئ التي تتضمن مواد كيميائية وبيولوجية ومشعة. |
La nature, l'emplacement et la gravité de la menace que constitue l'acquisition potentielle par des terroristes de matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires sont très changeants. | UN | فطبيعة الخطر المتمثل في إمكانية حصول الإرهابيين على مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية وموقعه الجغرافي ومداه هي أمور يمكن أن تتغير بسرعة كبيرة. |
Les armes et les munitions contenant de l'uranium appauvri ont un caractère intrinsèquement militaire et le recours à des matières chimiques ou radioactives aussi dangereuses devrait être interdit. | UN | الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد هي ذات طبيعة عسكرية، وينبغي حظر استخدام أي مواد كيميائية أو مشعة خطرة للغاية. |
En outre, la fabrication, l'acquisition ou la détention, pour les besoins d'une organisation du type susmentionné, d'armes, de matières explosives, de matières chimiques ou biologiques ou de matières émettant un rayonnement dangereux pour la santé humaine, constituent des circonstances aggravantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تصنيع وشراء أو حيازة أسلحة، أو مواد متفجرة أو مواد كيميائية أو بيولوجية أو مواد تنبعث منها إشعاعات ضارة بالصحة، لتحقيق أغراض المنظمة المذكورة أعلاه، يعـد ظرفا مشددا للعقوبة. |
Au niveau des pays, l'OMS a formulé des recommandations pour aider les pays à évaluer leur état de préparation face aux incidences sur la santé publique d'un incident délibéré impliquant des agents ou matières chimiques, biologiques ou radiologiques. | UN | على الصعيد الوطني، أعدت منظمة الصحة العالمية إرشادات لمساعدة البلدان على تقييم مدى تأهبها للتعامل مع العواقب المتصلة بالصحة العامة المترتبة على التسبب المتعمد في حادث ينطوي على استخدام عوامل أو مواد كيميائية وبيولوجية وإشعاعية. |
Celui-ci, en coopération avec les bailleurs de fonds étrangers, a élaboré le programme pour la destruction de toutes les matières chimiques déposées sur notre territoire, contribuant ainsi au renforcement de la sécurité dans la région et ailleurs. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالتعاون مع مانحين أجانب، أعدت الحكومة برنامجا لتدمير كل مواد الأسلحة الكيميائية الموجودة على أراضينا، وبذلك نسهم في تعزيز الأمن في المنطقة وما وراءها. |
Exportations de matières chimiques, biologiques et nucléaires | UN | الصادرات الكيميائية والبيولوجية والنووية |