i) Les tables rondes 1 et 2 auront lieu le matin et l'après-midi du premier jour du dialogue de haut niveau; | UN | ' 1` يُعقد اجتماعا المائدة المستديرة 1 و 2 في الصباح وبعد الظهر من اليوم الأول للحوار الرفيع المستوى؛ |
Les quatre salles d'audience sont utilisées toute la journée, l'espace étant alloué aux procès de façon alternée le matin et l'après-midi. | UN | وتستخدم قاعات المحكمة الأربع، حيث يجري تخصيص مكان للمحاكمات على أساس تناوب المحاكمات في الصباح وبعد الظهر. |
8. Des dispositions ont été prises pour que la Commission, à sa huitième session, ait des séances le matin et l’après-midi. | UN | ٨ - وقد اتخذت ترتيبات لعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر أثناء مدة الدورة الثامنة للجنة . |
Le Mouvement des pays non alignés souscrit à la proposition du Président tendant à ce que le Groupe de travail II se réunisse demain, le matin et l'après-midi. | UN | وتود الحركة أن تؤيد اقتراح الرئيس بعقد اجتماعات الفريق العامل الثاني يوم غد صباحا وبعد الظهر. |
Des services et installations sont prévus pour un maximum de deux séances simultanées, avec interprétation, le matin et l'après-midi. | UN | وهناك مرافق لعقد ما لا يزيد على جلستين متزامنتين مع توفير الترجمة الشفوية كل يوم صباحا وبعد الظهر. |
Un débat général a eu lieu en séance plénière le matin et l'après-midi du 4 février 2010. | UN | وأُجريت مناقشة عامة في الجلستين العامتين المعقودتين في صباح وبعد ظهر يوم 4 شباط/فبراير 2010. |
Ne disposant que d'une seule salle de tribunal, les deux Chambres de première instance siégeront en alternance le matin et l'après-midi. | UN | وبما أنه لا توجد تحت تصرف دائرتي المحاكمة غير قاعة محكمة واحدة، فإنهما ستتناوبان العمل صباحا وعصرا. |
10. Pendant toute la session, les services disponibles permettront de tenir des séances le matin et l'après-midi, avec interprétation simultanée. | UN | ٠١- وستتاح طيلة الدورة التسهيلات لعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر توفﱠر لها خدمات الترجمة الشفوية. |
Si la Première Commission souhaitait continuer de commencer ses travaux le lundi qui suit immédiatement la fin du débat général de l'Assemblée générale, nous pourrions envisager un calendrier en fonction duquel elle pourrait se réunir à plein temps, le matin et l'après-midi, durant une semaine. | UN | إذا كانت اللجنة الأولى لا تزال ترغب في بدء عملها يوم الاثنين الذي يلي مباشرة اختتام المناقشة العامة في الجمعية العامة، فإننا يمكن أن نفكر في وضع جدول زمني نجتمع بموجبه في الصباح وبعد الظهر لكامل الوقت لمدة أسبوع. |
Le Tribunal continue de respecter ses engagements pris devant le Conseil de sécurité, et tient six procès simultanément, les audiences se tenant le matin et l'après-midi dans chacun des trois prétoires. | UN | وما فتئت المحكمة تفي بالالتزامات التي تعهدت بها لمجلس الأمن، وهي تعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر في كل من قاعات المحكمة الثلاث وتجري ست محاكمات في آن معا. |
9. Des dispositions ont été prises pour que la Commission, à sa septième session, ait des séances le matin et l'après-midi. | UN | ٩ - وقد اتخذت ترتيبات لعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر أثناء مدة الدورة السابعة للجنة . |
Pour l’organisation des audiences, la Chambre a tenu compte de l’état de santé de l’accusé qui ne lui permettait pas d’être présent au Tribunal le matin et l’après-midi. | UN | ٣٣ - وبصدد تنظيم جلسات الاستماع، أحاطت دائرة المحاكمة علما بحالة المتهم الصحية، التي لا تمكﱢنه من حضور المحاكمة في الصباح وبعد الظهر على حد سواء. |
Des dispositions ont été prises pour qu'elle tienne des séances le matin et l'après-midi : les séances du matin se tiendront de 10 heures à 13 heures et celles de l'après-midi de 15 heures à 18 heures. | UN | وقد اتُخذت الترتيبات لعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر خلال الدورة: تُعقد الجلسات الصباحية من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، وجلسات بعد الظهر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
Des dispositions ont été prises pour qu'elle tienne des séances le matin et l'après-midi : les séances du matin se tiendront de 10 heures à 13 heures et celles de l'après-midi de 15 heures à 18 heures. | UN | وقد اتُخذت الترتيبات لعقد جلسات في الصباح وبعد الظهر خلال الدورة: تُعقد الجلسات الصباحية من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13، وجلسات بعد الظهر من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
32. Le groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation, composé des membres du Comité consultatif suivants: M. Bengoa, Mme Chung, M. Hüseynov, M. Ziegler et Mme Zulficar, a tenu deux séances, le matin et l'après-midi du 26 janvier. | UN | 32-وعقد فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء، المكون من أعضاء اللجنة الاستشارية التالية أسماؤهم: السيد بينغوا والسيدة تشونغ والسيد حسينوف والسيد زيغلر والسيدة ذو الفقار جلستين في 26 كانون الثاني/يناير في الصباح وبعد الظهر. |
:: Les deux options ne prévoient pas de changement de calendrier pour les Première et Quatrième Commissions, elles tiendraient donc leurs réunions en alternance, le matin et l'après-midi. | UN | :: من المقرر في الخيارين، كما هو الأمر حاليا، أن تنعقد جلسات اللجنتين الأولى والرابعة بالتناوب فيما بينهما صباحا وبعد الظهر. |
Toutefois, étant donné que l'Assemblée générale tiendra les réunions plénières de haut niveau le même jour, l'hypothèse selon laquelle les groupes de discussion thématiques qui se réuniraient en même temps le matin et l'après-midi et la séance plénière de clôture sur la Convention sur la diversité biologique pourraient utiliser les ressources allouées aux services de l'Assemblée générale n'est plus valide. | UN | غير أنه بالنظر إلى أن الجمعية العامة ستعقد اجتماعات عامة رفيعة المستوى في نفس اليوم، فإن افتراض أن حلقات النقاش المواضيعية الموازية التي ستعقد صباحا وبعد الظهر والجلسة الختامية العامة بشأن اتفاقية التنوع البيولوجي يمكن أن تستخدم الموارد المخصصة لخدمة الجمعية العامة لم يعد صحيحا. |
On trouvera ci-après un résumé des principales questions examinées le matin et l'après-midi en séance plénière et autour des tables rondes. | UN | 7 - وفيما يلي موجز المسائل البارزة التي كانت موضوع نقاش في الجلسات العامة المعقودة صباحا وبعد الظهر وفي اجتماعات الموائد المستديرة. |
Les troisième et quatrième réunions peuvent avoir lieu respectivement le matin et l'après-midi de la deuxième journée du Dialogue de haut niveau. | UN | ويمكن عقد الاجتماعين الثالث والرابع في صباح وبعد ظهر اليوم الثاني من الحوار الرفيع المستوى، على التوالي. |
Le secrétaire m'a rappelé que nous avions deux séances vendredi - le matin et l'après-midi - donc si ce n'est pas possible d'obtenir quelque chose le matin, nous pourrons reconvoquer la séance dans l'après-midi de vendredi. | UN | ولقد ذكّرتنا الأمانة العامة بأن لدينا جلستين مزمع عقدهما يوم الجمعة - صباحا وعصرا - وبالتالي إن لم يكن ممكنا تحقيق أي شيء في الصباح، يمكننا معاودة الاجتماع عصرا. |
Des déclarations seront prononcées chaque jour, le matin et l'après-midi, le cas échéant aussi lors de séances plénières en soirée. | UN | وسيجري الاستماع إلى البيانات كل يوم، صباحاً وبعد الظهر على السواء، مع احتمال إضافة بعض الجلسات العامة المسائية. |
Toutefois, vous avez pu noter dans le CRP.1 que le mercredi et le jeudi de la deuxième semaine de la session de fond de la Commission, les 16 et 17 octobre, les séances du matin et de l'après-midi ont été attribuées à la Première Commission, qui doit également se réunir le matin et l'après-midi, les mardis 23 et 30 octobre. | UN | غير أنكم، ربما لاحظتم في الوثيقة CRP.1 أنه، في يومي الأربعاء والخميس من الأسبوع الثاني من دورة اللجنة الموضوعية، المصادفين 16 و 17 تشرين الأول/أكتوبر، خُصصت الجلستان الصباحية والمسائية للجنة الأولى. ومن المقرر أيضا أن تعقد اللجنة جلستي الصباح والمساء في يومي الثلاثاء 23 تشرين الأول/أكتوبر والثلاثاء 30 منه. |