Les décideurs doivent aussi identifier, dans les secteurs matures et les nouveaux secteurs de leur économie, les possibilités qu'ont les PME de s'intégrer aux chaînes de valeur mondiales. | UN | كما يتعين على واضعي السياسات تحديد الفرص المتاحة في قطاعات اقتصاداتهم الناضجة والناشئة التي تتيح لمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الاندماج في سلسلات القيم العالمية. |
Ta tante pense que tu es beaucoup plus prête pour ces situations matures que je fais, de toute façon. | Open Subtitles | خالتك تعتقد أنك أكثر استعدادا لهذه المواقف الناضجة أكثر مما . أعتقد أنا ، علي أي حال |
Prise en compte de la GDT aux différents stades du cycle de la technologie, dont ceux de la diffusion et du transfert; prise en compte dans des technologies moins matures au stade de la recherche-développement. | UN | :: إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في مراحل محددة من الدورة التكنولوجية، بما فيها مرحلتا النشر والنقل؛ وإدراج الإدارة المستدامة للأراضي في التكنولوجيات الأقل نضجاً في مرحلتي البحث والتطوير. |
Et je pense que nous avons des choses, dont il faut parler, j'espère seulement qu'on saura se montrer matures. | Open Subtitles | ومن الواضح، ان لدينا بعض الاشياء لنتحدث عنها انني آمل فقط بأن نكون اكثر نضجا في هذا |
La plupart des technologies sont relativement matures, puisqu'elles ont atteint les stades du déploiement, de la diffusion et de la compétitivité commerciale. | UN | ومعظم التكنولوجيات ناضجة نسبياً، وقد بلغت مراحل الوزع أو النشر أو المنافسة تجارياً. |
Si l'accusé est d'accord, et que vous êtes assez matures dans ce tribunal, je ne vois pas de raisons de ne pas continuer. | Open Subtitles | اذا كان المدعي الهام راضي وانتم الاثنين سوف تكونا بالغين في قاعه الحكم اذا انا لا اري سبب يجعلنا نوقف التقدم |
Je pense qu'on est tous assez matures pour cacher tout ça sous le tapis, aussi longtemps que ça durera. | Open Subtitles | اظن بأن جميعنا ناضجون بما فيه الكفاية لندفن هذه الواقعة تحت الأرض بل مستوى الدفن |
On peut en discuter comme deux artistes matures ? | Open Subtitles | هل نستطيع ان نتحدث عن ذلك كممثلين ناضجين فعلا |
D'abord, c'est sûrement pas vrai et si ça l'est, c'est que les filles sont plus matures. | Open Subtitles | اولاً، مستحيل أن تلك هي الحقيقه ولو كان صحيحاً، لأن الفتيات ينضجون أسرع من الأولاد |
Et aussi, les plantes matures sentent plus que les blocs moisis de vaches alors il vous faudra une meilleure... | Open Subtitles | رائحة النبتات الناضجة أقوى من كتل براز الأبقار .. لذا ستحتاجان إلى |
41. Même avec l'avantage prolifératif, les cellules transformées et leur progéniture peuvent également être éliminées par le processus aléatoire de reproduction, différenciation terminale et mort, c'est-à-dire à un état stable dans les tissus matures. | UN | ١٤ - ويمكن القضاء على الخلايا المحورة ونسلها، على الرغم من مزاياها التكاثرية، من خلال العملية العشوائية التي تشمل التكاثر والتمايز النهائي والموت، والتي تكون مستمرة بانتظام في اﻷنسجة الناضجة. |
41. Même avec l'avantage prolifératif, les cellules transformées et leur progéniture peuvent également être éliminées par le processus aléatoire de reproduction, différenciation terminale et mort, c'est-à-dire à un état stable dans les tissus matures. | UN | ١٤ - ويمكن القضاء على الخلايا المحورة ونسلها، على الرغم من تفوقها التكاثري، من خلال العملية العشوائية التي تشمل التوالد والتمايز النهائي والموت، والتي تكون مستمرة بانتظام في اﻷنسجة الناضجة. |
des techniques 6 B. Des technologies matures ne suffisent pas pour opérer un rattrapage 7 | UN | باء- التكنولوجيات الناضجة ليست كافية للحاق بركب التطور 5 |
Ils deviennent plus matures, développent des émotions plus complexes qui te dépassent. | Open Subtitles | ويصبحون أكثر نضجاً وينمون مشاعر معقدّة ليست ضمن مهاراتكَ |
La raison en est que les technologies à faible émission de carbone sont parfois moins matures et n'ont pas encore fait leurs preuves et que souvent pour être rentables elles doivent être soutenues pas des mécanismes politiques; | UN | وذلك لأن التكنولوجيات القليلة الانبعاث الكربوني ربما تكون أقل نضجاً ولم تثبت جدواها وغالباً ما تعتمد على آليات سياساتية لضمان عائد على الاستثمار؛ |
Les transferts effectués par l'intermédiaire d'entreprises privées sont rares et concernent en général des techniques relativement matures, telles que la culture de tissus et la fermentation. | UN | وعمليات النقل التي تتم عن طريق الشركات الخاصة تميزت بقلتها وانطوت على العموم على التكنولوجيات الأكثر نضجا مثل تقنيات زراعة الأنسجة والاختمار. |
Les coûts d'installation représentent l'essentiel du coût des technologies des énergies renouvelables, même si les prix baissent rapidement à mesure qu'elles deviennent plus matures et plus largement utilisées. | UN | وتمثل تكاليف التركيب الجزء الأكبر من التكاليف المرتبطة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، بالرغم من أن أسعار هذه التكنولوجيات تتراجع بسرعة كلما أصبحت أكثر نضجا وكلما زاد استخدامها على نطاق أوسع. |
Araignées d'eau, mutation bactérienne génome X4, 100 % matures. | Open Subtitles | بكتيريا تحتوى على الجين إكس 4 الحشرات ناضجة بنسبه مائه بالمائة |
Ils sont plus matures que ce qu'ils semblent être. | Open Subtitles | حقاً .. أنها ناضجة. فإنها ستكون على ما يرام. |
Puisqu'on est tous matures, et des adultes équilibrés, on va faire comme si rien ne s'était passé et ne plus jamais en reparler. | Open Subtitles | منذ أننا جميعاً بالغين وبالغين ومتكيفين سنتظاهر بأنه لم يحدث مطلقاً ولا نتحدث عنه مطلقاً |
Ils sont matures en réalité, Il faudrait que tu le connaissent mieux | Open Subtitles | إنهم ناضجون فعلاً , يجب عليك فقط أن تعرفيهم بشكل أفضل |
J'aimerai que tes amis soit aussi matures que toi. | Open Subtitles | أنا فقط أتمنى أن يكون أصدقاؤك ناضجين مثلك |
Les enfants européens deviennent matures bien plus jeunes. | Open Subtitles | هذا لأن الأطفال الأوربيون ينضجون أسرع بكثير. |
Ça je peux le comprendre, parce que vous rencontrez beaucoup jeunes de 15 ans, qui sont tout aussi intelligents et matures que n'importe quel adulte, non ? | Open Subtitles | بإمكاني تفهم ذلك، لأنك تعرف تقابل فتيات بالخامسة عشر من العمر إنهن ذكيات، ناضجات ولبقات أكثر من أي شخص بالغ أليس كذلك؟ |
J'aime nous voir tous comme étant des adultes intelligents et matures qui peuvent régler leurs différends, s'ils en ont, par la parole. | Open Subtitles | بالغون, يمكننا حلّ نزاعاتنا متى ماوقعت, بالطرق السلمية والنقاش |
Ou sa femme ou de la famille ou d'autres amis plus matures, mais tu marques un point. | Open Subtitles | أو زوجته أو عائلته أو أصدقائه الناضجين لكنها نقطة مثيرة |
Enfin, que fait cette ville quand la police arrête deux vieilles... deux femmes matures et les jettent en prison pour la nuit? | Open Subtitles | ما الذي أصبحت عليه هذه المدينة .عندماتلقيالقبضعلىاثنين . سيدتين ناضجتين و تزج بهما في السجن طوال الليل؟ |