"mauritaniennes" - Traduction Français en Arabe

    • الموريتانية
        
    • موريتانيا
        
    • الموريتانيات
        
    • الموريتانيين
        
    • الموريتاني
        
    Nous sommes également reconnaissants aux autorités mauritaniennes pour les facilités mises à disposition en vue du bon déroulement de notre sommet. UN ونعرب عن امتناننا أيضا للسلطات الموريتانية على جميع التسهيلات التي أتاحتها من أجل حسن سير مؤتمر قمتنا.
    Le PNUD s'est entretenu avec les autorités mauritaniennes pour faciliter leur entrée en Mauritanie. UN وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي محادثات مع السلطات الموريتانية لتسهيل دخولهم إلى موريتانيا.
    Association Wadelbarka pour la prospérité des familles mauritaniennes UN رابطة وادي البركة لرفاهية الأسر الموريتانية
    Près des trois quarts des femmes mauritaniennes de 15 à 49 ans sont excisées. UN وقرابة ثلاثة أرباع النساء الموريتانيات من سن 15 إلى 49 قد مرت بعملية الختان.
    Les forces marocaines ont immédiatement occupé la partie du territoire évacuée par les forces mauritaniennes. UN وتحركت القوات المغربية فورا لاحتلال الأراضي التي أخلتها القوات الموريتانية.
    Association Wadelbarka pour la prospérité des familles mauritaniennes UN رابطة وادي البركة لرفاهية الأسر الموريتانية
    Association Wadelbarka pour la prospérité des familles mauritaniennes UN رابطة وادي البركة لرفاهية الأسر الموريتانية
    L'introduction du Conseil constitutionnel dans les juridictions mauritaniennes constitue un progrès en matière de garantie des droits de l'homme. UN وإدخال هذا المجلس الدستوري في الولايات القضائية الموريتانية يمثل تقدما في مجال ضمان حقوق الإنسان.
    Association Wadelbarka pour la prospérité des familles mauritaniennes UN رابطة وادي البركة لرفاهية الأسر الموريتانية
    On s'attend qu'une décision à ce sujet soit prise après que mon Représentant spécial se sera entretenu avec les autorités mauritaniennes. UN ومن المنتظر أن يُتخذ قرار بهذا الشأن عقب مشاورات يجريها ممثلي الخاص مع السلطات الموريتانية.
    Ces allégations n’ont jamais été étayées par des preuves documentées que les autorités mauritaniennes auraient d’ailleurs été promptes à examiner et à diligenter. UN وهذه الادعاءات لم تدعمها قط أدلة موثقة ولو كانت هناك أدلة موثقة ﻷسرعت السلطات الموريتانية إلى دراستها والرد عليها.
    Il avait également rencontré les autorités algériennes à Alger et avait essayé d’aller à Nouakchott pour conférer avec les autorités mauritaniennes. UN وقد التقى أيضا بالسلطات الجزائرية في الجزائر ويعتزم التوجه إلى نواكشوط قريبا للالتقاء بالسلطات الموريتانية.
    Certaines personnes du groupe ont été placées en détention par les autorités mauritaniennes. UN واحتجزت السلطات الموريتانية بعض أفراد المجموعة.
    Certaines personnes du groupe ont été placées en détention par les autorités mauritaniennes. UN واحتجزت السلطات الموريتانية بعض أفراد المجموعة.
    Les femmes mauritaniennes s'affirment comme un maillon incontournable dans la vie politique nationale, ce qui leur donne un statut plus valorisé. UN وأصبحت المرأة الموريتانية لاعباً أساسياً في الحياة السياسية الوطنية، وهو ما أدى إلى تعزيز وضعها.
    La législation mauritanienne n'autorise aucune limitation au déplacement des mauritaniens ou des mauritaniennes ni à leur liberté de choisir leur lieu de résidence et de domicile. UN ولا تجيز التشريعات الموريتانية فرض أية قيود تحد من انتقال الموريتانيين أو الموريتانيات أو من حريتهم في اختيار مكان إقامتهم ومحل سكناهم.
    Le Rapporteur spécial a formulé plusieurs recommandations aux autorités mauritaniennes, qui comprennent: UN وقدم المقرر الخاص عدة توصيات إلى السلطات الموريتانية تشمل ما يلي:
    Par ailleurs, il n'existe pas à ce jour de femmes ou de petites filles mauritaniennes qui se trouvent dans des situations assimilables à l'esclavage. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد في يومنا هذا امرأة ولا طفلة في موريتانيا في وضع شبيه بالرق.
    Les autorités mauritaniennes ont expliqué que la position de leur pays était la neutralité et qu'elles encourageaient les deux parties à tout faire, notamment à la faveur de contacts directs, pour se rapprocher d'un règlement. UN وأوضح أن موقف موريتانيا هو موقف محايد وأنها تشجع الطرفين على بذل جميع الجهود، ومنها الجهود المبذولة من خلال الاتصالات المباشرة، وذلك للتحرك باتجاه الحل.
    Le principe de l'égalité entre les citoyens vaut pour tous les Mauritaniens et mauritaniennes, indépendamment de leur origine ou race. UN وينطبق مبدأ المساواة بين المواطنين على جميع الموريتانيين والموريتانيات بصرف النظر عن الأصل أو العرق.
    28. Le CEDAW a constaté que certaines dispositions du Code mauritanien de la nationalité restaient discriminatoires à l'égard des femmes mauritaniennes et a préconisé que le texte soit modifié. UN 28- ولاحظت اللجنة أن بعض أحكام قانون الجنسية الموريتاني لا تزال تميّز ضد المرأة الموريتانية ودعت إلى تعديله(56).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus