Nous sommes également reconnaissants aux autorités mauritaniennes pour les facilités mises à disposition en vue du bon déroulement de notre sommet. | UN | ونعرب عن امتناننا أيضا للسلطات الموريتانية على جميع التسهيلات التي أتاحتها من أجل حسن سير مؤتمر قمتنا. |
Le PNUD s'est entretenu avec les autorités mauritaniennes pour faciliter leur entrée en Mauritanie. | UN | وأجرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي محادثات مع السلطات الموريتانية لتسهيل دخولهم إلى موريتانيا. |
Association Wadelbarka pour la prospérité des familles mauritaniennes | UN | رابطة وادي البركة لرفاهية الأسر الموريتانية |
Près des trois quarts des femmes mauritaniennes de 15 à 49 ans sont excisées. | UN | وقرابة ثلاثة أرباع النساء الموريتانيات من سن 15 إلى 49 قد مرت بعملية الختان. |
Les forces marocaines ont immédiatement occupé la partie du territoire évacuée par les forces mauritaniennes. | UN | وتحركت القوات المغربية فورا لاحتلال الأراضي التي أخلتها القوات الموريتانية. |
Association Wadelbarka pour la prospérité des familles mauritaniennes | UN | رابطة وادي البركة لرفاهية الأسر الموريتانية |
Association Wadelbarka pour la prospérité des familles mauritaniennes | UN | رابطة وادي البركة لرفاهية الأسر الموريتانية |
L'introduction du Conseil constitutionnel dans les juridictions mauritaniennes constitue un progrès en matière de garantie des droits de l'homme. | UN | وإدخال هذا المجلس الدستوري في الولايات القضائية الموريتانية يمثل تقدما في مجال ضمان حقوق الإنسان. |
Association Wadelbarka pour la prospérité des familles mauritaniennes | UN | رابطة وادي البركة لرفاهية الأسر الموريتانية |
On s'attend qu'une décision à ce sujet soit prise après que mon Représentant spécial se sera entretenu avec les autorités mauritaniennes. | UN | ومن المنتظر أن يُتخذ قرار بهذا الشأن عقب مشاورات يجريها ممثلي الخاص مع السلطات الموريتانية. |
Ces allégations n’ont jamais été étayées par des preuves documentées que les autorités mauritaniennes auraient d’ailleurs été promptes à examiner et à diligenter. | UN | وهذه الادعاءات لم تدعمها قط أدلة موثقة ولو كانت هناك أدلة موثقة ﻷسرعت السلطات الموريتانية إلى دراستها والرد عليها. |
Il avait également rencontré les autorités algériennes à Alger et avait essayé d’aller à Nouakchott pour conférer avec les autorités mauritaniennes. | UN | وقد التقى أيضا بالسلطات الجزائرية في الجزائر ويعتزم التوجه إلى نواكشوط قريبا للالتقاء بالسلطات الموريتانية. |
Certaines personnes du groupe ont été placées en détention par les autorités mauritaniennes. | UN | واحتجزت السلطات الموريتانية بعض أفراد المجموعة. |
Certaines personnes du groupe ont été placées en détention par les autorités mauritaniennes. | UN | واحتجزت السلطات الموريتانية بعض أفراد المجموعة. |
Les femmes mauritaniennes s'affirment comme un maillon incontournable dans la vie politique nationale, ce qui leur donne un statut plus valorisé. | UN | وأصبحت المرأة الموريتانية لاعباً أساسياً في الحياة السياسية الوطنية، وهو ما أدى إلى تعزيز وضعها. |
La législation mauritanienne n'autorise aucune limitation au déplacement des mauritaniens ou des mauritaniennes ni à leur liberté de choisir leur lieu de résidence et de domicile. | UN | ولا تجيز التشريعات الموريتانية فرض أية قيود تحد من انتقال الموريتانيين أو الموريتانيات أو من حريتهم في اختيار مكان إقامتهم ومحل سكناهم. |
Le Rapporteur spécial a formulé plusieurs recommandations aux autorités mauritaniennes, qui comprennent: | UN | وقدم المقرر الخاص عدة توصيات إلى السلطات الموريتانية تشمل ما يلي: |
Par ailleurs, il n'existe pas à ce jour de femmes ou de petites filles mauritaniennes qui se trouvent dans des situations assimilables à l'esclavage. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يوجد في يومنا هذا امرأة ولا طفلة في موريتانيا في وضع شبيه بالرق. |
Les autorités mauritaniennes ont expliqué que la position de leur pays était la neutralité et qu'elles encourageaient les deux parties à tout faire, notamment à la faveur de contacts directs, pour se rapprocher d'un règlement. | UN | وأوضح أن موقف موريتانيا هو موقف محايد وأنها تشجع الطرفين على بذل جميع الجهود، ومنها الجهود المبذولة من خلال الاتصالات المباشرة، وذلك للتحرك باتجاه الحل. |
Le principe de l'égalité entre les citoyens vaut pour tous les Mauritaniens et mauritaniennes, indépendamment de leur origine ou race. | UN | وينطبق مبدأ المساواة بين المواطنين على جميع الموريتانيين والموريتانيات بصرف النظر عن الأصل أو العرق. |
28. Le CEDAW a constaté que certaines dispositions du Code mauritanien de la nationalité restaient discriminatoires à l'égard des femmes mauritaniennes et a préconisé que le texte soit modifié. | UN | 28- ولاحظت اللجنة أن بعض أحكام قانون الجنسية الموريتاني لا تزال تميّز ضد المرأة الموريتانية ودعت إلى تعديله(56). |