"mauvais état de santé" - Traduction Français en Arabe

    • سوء الصحة
        
    • اعتلال الصحة
        
    • اعتلال صحة
        
    • سوء الحالة الصحية
        
    • لضعف الصحة
        
    • الحالة الصحية السيئة
        
    • تردي الصحة
        
    • واعتلال الصحة
        
    • وسوء الأحوال الصحية
        
    • وسوء الحالة الصحية
        
    • وسوء الصحة
        
    • الأحوال الصحية السيئة
        
    • سوء الأحوال الصحية
        
    • سوء صحة
        
    • صحة سيئة
        
    D'après la plupart des femmes interrogées, cette violence se traduit généralement pour elles par un mauvais état de santé. UN وتشير غالبية النساء اللائي جرت مقابلتهن إلى أن الأثر النهائي لهذا هو سوء الصحة عادة.
    Le cancer était plus fréquemment diagnostiqué chez les personnes d'ascendance africaine et était à l'origine d'un mauvais état de santé et de décès. UN ويزداد تشخيص السرطان الذي يتسبب في سوء الصحة والوفاة عموماً.
    Préoccupé par la corrélation qui existe entre la pauvreté et la réalisation du droit qu'a toute personne de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, en particulier par le fait qu'un mauvais état de santé peut être à la fois la cause et la conséquence de la pauvreté, UN وإذ يساوره القلق إزاء الترابط القائم بين الفقر وإعمال حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنيـة والعقليـة، وخصوصاً لأنّ اعتلال الصحة يمكن أن يكون سبباً ونتيجة للفقر في آن واحد،
    Un témoin a été entendu avant que le procès ne soit de nouveau interrompu en raison du mauvais état de santé de Jovica Stanišić et de son hospitalisation. UN وبعد الاستماع إلى شاهد واحد، تأجلّت إجراءات المحاكمة مرة أخرى بسبب اعتلال صحة ستانيشيتش ودخوله المستشفى بعد ذلك.
    En outre, le Comité est préoccupé du mauvais état de santé des populations autochtones du Nord, dont l'espérance de vie est inférieure de 15 à 20 ans à la moyenne nationale. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بشأن سوء الحالة الصحية لسكان الشمال الأصليين، الذين يقدر متوسط عمرهم المتوقع بما يقل بنحو 15-20 عاماً عن المتوسط الوطني.
    Entre autres facteurs, les obligations familiales et l'absentéisme fréquent qui résulte d'un mauvais état de santé peuvent empêcher les plus pauvres de faire preuve de l'assiduité exigée par la plupart des employeurs. UN فالالتزامات العائلية والغياب المتكرر نتيجة لضعف الصحة من بين أمور أخرى قد تمنع أشد الناس فقرا من الحفاظ على سجلات الحضور الجيدة التي يتطلبها معظم أرباب العمل.
    Ce dortoir de 16 lits ne contenait que 13 personnes, mais les conditions qui y régnaient étaient inadmissibles, étant donné surtout le mauvais état de santé des détenus. UN فعلى الرغم من وجود ٣١ شخصاً في الزنزانة، التي تحوي ٦١ سريراً، كانت اﻷوضاع لا يتصورها العقل، لا سيما نظرا لكون المعتقلين بهذه الدرجة من سوء الصحة.
    Un mauvais état de santé est dû souvent à un manque d'informations et à l'absence de services de santé pour les jeunes, surtout dans les pays en développement. UN فالذي يؤدي الى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار الى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة للشباب، وأغلبهم في البلدان النامية.
    Un mauvais état de santé est dû souvent à un manque d'informations et à l'absence de services de santé pour les jeunes, surtout dans les pays en développement. UN فالذي يؤدي إلى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار إلى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة إلى الشباب، وأغلبهم في البلدان النامية.
    53. Un mauvais état de santé est dû souvent à un manque d'information et à l'absence de services de santé pour les jeunes, surtout dans les pays en développement. UN فالذي يؤدي إلى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار إلى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة إلى الشباب، وأغلبهم في البلدان النامية.
    Un mauvais état de santé est dû souvent à un manque d'informations et à l'absence de services de santé pour les jeunes, surtout dans les pays en développement. UN فالذي يؤدي إلى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار إلى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة إلى الشباب، وأغلبهم في البلدان النامية.
    Un mauvais état de santé est dû souvent à un manque d'informations et à l'absence de services de santé pour les jeunes, surtout dans les pays en développement. UN فالذي يؤدي الى سوء الصحة في أغلب اﻷحيان هو الافتقار الى المعلومات ونقص الخدمات الصحية المقدمة للشباب، وأغلبهم في البلدان النامية.
    Le fait d'offrir des soins de qualité, dispensés en temps opportun, durant ces périodes, contribue de manière importante à prévenir la transmission intergénérationnelle d'un mauvais état de santé et a de fortes incidences sur la santé de l'enfant tout au long de sa vie. UN وتتيح خدمات الرعاية الجيدة والمقدمة في الوقت المناسب خلال هذه الفترات جميعها فرصاً هامة لمنع انتقال اعتلال الصحة من جيل إلى جيل وتؤثر تأثيراً كبيراً على صحة الطفل في جميع مراحل الحياة.
    31. Les chefs d'État et de gouvernement, faisant référence au mauvais état de santé de M. Édouard Benjamin, Secrétaire exécutif de la CEDEAO, lui ont exprimé leurs voeux de prompt rétablissement. UN ٣١ - لاحظ رؤساء الدول والحكومات اعتلال صحة السيد إدوارد بنجامين، اﻷمين التنفيذي للجماعة فتمنوا له الشفاء العاجل.
    En outre, le Comité s'inquiète du mauvais état de santé des populations autochtones du Nord, dont l'espérance de vie est de quinze à vingt ans inférieure à la moyenne nationale. UN وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق بشأن سوء الحالة الصحية لسكان الشمال الأصليين، الذين يقدر أن متوسط أعمارهم يقل عن المتوسط الوطني بنحو 15-20 عاماً.
    En raison du mauvais état de santé de l'un des accusés dans l'affaire Karemera et consorts, il faut pour l'instant prévoir davantage de pauses pendant l'audition des témoins, qui ne peut pas durer plus d'une demi-journée. UN وتقتضي الحالة الصحية السيئة لأحد المتهمين في قضية كاريميرا وآخرين الاستماع إلى الأدلة القائمة في الوقت الراهن، على أن تتوقف المحاكمة لفترات إضافية وأن تجري في جلسات مدتها نصف يوم فقط.
    Un mauvais état de santé affecte la productivité de diverses manières. UN 59 - يؤثر تردي الصحة في الإنتاجية من عدة أوجه.
    Elle prend en otage des nations où la pauvreté est omniprésente ainsi que le mauvais état de santé, aux économies lamentables, et à la population inculte et mal préparée. UN فهو يأخذ الأمم رهينة شيوع الفقر واعتلال الصحة وسوء الاقتصادات وعدم تعليم السكان وسوء تأهيلهم.
    Une analyse de ces plans d'action confirme que le chômage de longue durée, le faible niveau de revenus, l'insuffisance des qualifications professionnelles, le faible niveau d'instruction et le mauvais état de santé constituent d'importants facteurs de risque d'exclusion sociale dans les pays européens. UN ويؤكد تحليل خطط العمل تلك أن البطالة الطويلة الأجل وانخفاض الدخل والمؤهل الفني غير العالي، وتدني مستوى التعليم وسوء الأحوال الصحية تعتبر عوامل رئيسية منطوية على خطورة فيما يتعلق بالاستبعاد الاجتماعي في البلدان الأوروبية.
    Certains facteurs essentiels expliquent qu'ils soient particulièrement exposés à cette épidémie, notamment les suivants : pauvreté, marginalisation, manque de pouvoir politique ou social, rupture des liens familiaux et communautaires, isolement géographique, faibles taux d'alphabétisation, mauvais état de santé général, accès limité aux soins de santé, et usage de drogues. UN فهناك عوامل رئيسية تعرض الشعوب الأصلية بشكل حاد لهذا الوباء ألا وهي الفقر والتهميش وانعدام النفوذ السياسي أو الاجتماعي وتفكك العلاقات الأسرية والمجتمعية والعزلة الجغرافية وانخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة وسوء الحالة الصحية العامة وقلة إمكانيات الحصول على الرعاية الصحية واستعمال المخدرات.
    La faiblesse des taux de scolarisation, l'absentéisme, les mauvais résultats scolaires et les taux élevés d'abandon scolaire sont largement imputables au mauvais état de santé et à la sous-alimentation des enfants. UN وسوء الصحة ونقص التغذية عاملان هامان أساسيان في انخفاض التسجيل بالمدارس، وزيادة معدل الغياب، واﻷداء الضعيف في الفصل المدرسي، وترك الدراسة مبكرا.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures immédiates pour remédier, à titre de priorité, au mauvais état de santé des personnes souffrant d'un handicap mental ainsi qu'aux mesures régressives adoptées en matière de financement des services de santé mentale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات فورية، على سبيل الأولوية، لمعالجة مشكل الأحوال الصحية السيئة لذوي الإعاقات الذهنية، بالإضافة إلى التدابير الرجعية المتخذة في مجال تمويل خدمات الصحة العقلية.
    50. Des représentants autochtones ont évoqué le mauvais état de santé de leur peuple en Bolivie, en Afrique centrale, en Guyane française et dans la Fédération de Russie. UN 50- وتحدث ممثلو الشعوب الأصلية في بوليفيا وأفريقيا الوسطى وغيانا الفرنسية والاتحاد الروسي عن سوء الأحوال الصحية لشعوبهم.
    Le mauvais état de santé et de nutrition des mères est une cause importante de mortalité infantile. UN يعد سوء صحة الأم وتغذيتها من بين الأسباب الرئيسية لوفيات الرضع.
    En octobre 1994, il a été transféré de la prison Taco Taco à celle de Cinco y Medio à Pinar del Río où il se trouverait actuellement en mauvais état de santé et privé de soins médicaux; UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر من نفس السنة نقل من سجن تاكو تاكو إلى سجن سينكو إي ميديو في بينار دل ريو، حيث يوجد على ما يبدو في صحة سيئة دون تلقي أي علاج طبي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus