"mauvais résultats" - Traduction Français en Arabe

    • ضعف الأداء
        
    • الأداء الضعيف
        
    • ضعف أداء
        
    • قصور أداء
        
    • نتائج سيئة
        
    • وضعف الأداء
        
    • لضعف أداء
        
    • لضعف الأداء
        
    • نتائج خاطئة
        
    • قصور الأداء
        
    • واهية وأداء سيئ
        
    • وسوء الأداء
        
    • سيئا
        
    • ضعف النتائج
        
    • أسوأ النتائج
        
    Le rôle limité que joue le secteur privé dans les initiatives et les efforts d'intégration régionale a également contribué aux mauvais résultats commerciaux du continent. UN والدور المحدود للقطاع الخاص في مبادرات وجهود التكامل الإقليمي ساهم هو الآخر في ضعف الأداء التجاري للقارة.
    Elle finit également par porter préjudice au système d'évaluation et de notation du personnel, les cadres hésitant à signaler les mauvais résultats des fonctionnaires. UN كما يؤدي ذلك إلى تقويض نظام تقييم الموظفين لأنه يؤدي إلى إحجام المديرين عن مساءلة الأفراد عن ضعف الأداء.
    Au Népal, la croissance du produit intérieur brut a ralenti en 2005, à cause de mauvais résultats dans les secteurs agricole et non agricole. UN وفي نيبال، تباطأ النمو في عام 2005 بسبب الأداء الضعيف في كل من القطاعين الزراعي وغير الزراعي.
    ∙ Les mauvais résultats enregistrés par de nombreux offices de commercialisation et caisses de stabilisation ne veulent pas dire que ces organismes ont perdu leur utilité. UN ● ولا يعني ضعف أداء عدد كبير من مجالس التسويق وصناديق التثبيت في الماضي أن سبب وجودها اﻷصلي لم يعد قائماً.
    De l'avis du Comité, les mauvais résultats de l'expérience menée avec le Groupe de vérification des références dénote une planification insuffisante. UN وترى اللجنة أن قصور أداء المشروع التجريبي لوحدة التحقق من الجهات المرجعية يشير إلى قصور في عملية التخطيط.
    À ce propos, le Secrétaire général affirme que la privatisation a donné de mauvais résultats dans les pays en transition faute de cadres juridiques et de marchés financiers adéquats. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمين العام يؤكد أن التحول إلى القطاع الخاص قد ولد نتائج سيئة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بسبب غياب اﻷطر القانونية واﻷسواق المالية الملائمة.
    Au Malawi, les mauvais résultats économiques de 1998 et l’augmentation du prix de l’alimentation, de l’essence et d’autres biens de consommation ont entraîné une montée sensible de la pauvreté. UN وفي ملاوي، أدى ضعف الأداء الاقتصادي في عام 1998 وارتفاع أسعار الأغذية والوقود والسلع الاستهلاكية الأخرى إلى زيادة وطأة الفقر بشكل ملحوظ.
    L'analyse des données issues du rapport annuel de 2013 a montré que parmi les principaux facteurs de ces mauvais résultats, on trouvait un retard dans la signature des plans de travail annuels, des contextes politiques difficiles, la crise économique et des conditions de sécurité précaires. UN وأبرز تحليل لبيانات التقرير السنوي لعام 2013 أن من بين العوامل الرئيسية المسؤولة عن ضعف الأداء التأخرُ في توقيع خطط العمل السنوية، وصعوبة سياقات الأزمات والسياقات الأمنية السياسية الهشة.
    Ces problèmes étaient rendus encore plus aigus par les mauvais résultats économiques, qui exigeaient des efforts concertés et coordonnés de la part de la communauté internationale si on voulait sauver les générations actuelles et futures. UN وقال إن هذه المشاكل تتجلى في ضعف الأداء الاقتصادي لأفريقيا الذي يتطلب من المجتمع الدولي بذل جهود متضافرة ومنسقة من أجل إنقاذ الأجيال الحالية والمقبلة.
    En n'approuvant pas l'octroi d'engagements continus, l'Assemblée lèsera de nombreux fonctionnaires de peur de voir une poignée d'entre eux ayant enregistré de mauvais résultats passer à travers les mailles du filet du système d'évaluation. UN وإذا لم توافق الجمعية العامة على منح عقود مستمرة، فإنها بذلك تعاقب العديد من الموظفين خشية أن يتمكن بعض ذوي الأداء الضعيف من التسلل من خلال نظام الاستعراض.
    Cette diminution de 9 % est imputable aux mauvais résultats enregistrés pendant l'année 2002, année de changement de direction au cours de laquelle les dépenses ont été inférieures aux prévisions, tombant à 47,5 millions de dollars. UN ويعزى هذا الانخفاض البالغ 9 في المائة في فترة السنتين إلى الأداء الضعيف خلال عام 2002، الذي كان سنة انتقال إداري انخفض فيها حجم الإنجاز السنوي دون الاتجاه العام ليبلغ 47.5 مليون دولار.
    Au Tchad, le PIB a baissé en raison des mauvais résultats du secteur agricole. UN وانكمش الناتج المحلي الإجمالي في تشاد بسبب ضعف أداء القطاع الزراعي.
    Le PIB a baissé au Tchad en raison des mauvais résultats du secteur agricole. UN وتقلص الناتج المحلي الإجمالي في تشاد بسبب ضعف أداء القطاع الزراعي.
    Ces listes devraient mettre en vedette la nécessité d'une action ferme des bureaux de pays en cas de mauvais résultats des partenaires, et être assorties de l'obligation de joindre des pièces justificatives exhaustives à propos des mesures prises. UN وينبغي أن تشدد القوائم المرجعية على ضرورة اتخاذ المكاتب القطرية إجراءات حازمة لمعالجة قصور أداء الشركاء، وتقتضي التوثيق الكامل للإجراءات المتخذة.
    Tous les plans de sauvetage sont susceptibles de créer un aléa moral, car ils affaiblissent toute motivation d’application de réformes qui permettront d’éviter de mauvais résultats à l’avenir. Dans une certaine mesure, les prêts officiels de crise remplacent la pression des marchés financiers par une pression des experts et des dirigeants des pays créditeurs. News-Commentary ان جميع حزم الانقاذ يمكن ان تخلق خطر معنوي لانها يمكن ان تضعف الحافز لتطبيق اصلاحات والتي يمكن ان تتجنب نتائج سيئة في المستقبل والى حد ما فإن الاقراض الرسمي المرتبط بالازمة يستبدل الضغط من الاسواق المالية بضغط من الخبراء والسياسيين في البلدان الدائنة.
    Les enfants qui sont exposés à la violence conjugale courent un risque plus élevé d'anxiété, de dépression, de faible estime de soi et de mauvais résultats scolaires. UN فالأطفال الذين يتعرضون للعنف العائلي أكثر عرضة للتوتر والاكتئاب والشعور بالنقص وضعف الأداء المدرسي.
    E. Développement industriel et industries extractives 69. La BDC a signalé que le fléchissement de la production manufacturière enregistré en 1991 s'était poursuivi en 1992, essentiellement là encore par suite des mauvais résultats de l'industrie touristique. UN ٦٩ - أعلن مصرف التنمية الكاريبي أن المستوى المتدني للنشاط في قطاع الصناعات التحويلية خلال سنة ١٩٩١ امتد لسنة ١٩٩٢، وللمرة الثانية، نتيجة لضعف أداء صناعة السياحة بالدرجة اﻷولى.
    Plus récemment, l'absence de réformes économiques et politiques a été mise en avant comme l'une des principales raisons de ses mauvais résultats économiques. UN ومؤخرا، أخذ البعض يحاجج بأن الافتقار إلى الإصلاح السياسي والاقتصادي سبب رئيسي لضعف الأداء الاقتصادي.
    30. La < < cohérence > > autour des mauvais principes et mesures qui ont cours actuellement a donné de mauvais résultats. UN 30- ولقد أسفر " الاتساق " الذي يدور حول مبادئ وتدابير خاطئة، وهو الشائع الآن، عن نتائج خاطئة.
    Jusqu'à maintenant, la réponse classique à de mauvais résultats dans le cadre des réformes engagées a été le remplacement des fonctionnaires clefs aux niveaux intermédiaire et supérieur de l'encadrement. UN وكانت التغييرات التي طالت الموظفين الرئيسيين في مستويات الإدارة المتوسطة والعليا رداً مشتركاً على قصور الأداء في مجال الإصلاحات.
    Les informations présentées au Comité font état d'enfants dont l'un des parents au moins travaille à l'étranger, qui ont peu de liens familiaux et de mauvais résultats scolaires, en particulier lorsque leur mère est absente. UN وتشير المعلومات المعروضة على اللجنة إلى أن الأطفال الذين يعمل أحد أبويهم بالخارج يعيشون في ظل روابط أسرية واهية وأداء سيئ في المدارس، وعلى وجه الخصوص إذا كانت الغائبة هي الأم.
    Le financement à moyen et à long terme de l'agriculture est également pénalisé par l'instabilité politique, les mauvais résultats macroéconomiques et la faiblesse ou l'absence d'un environnement favorable et de services d'appui. UN ويخضع تمويل السلع الزراعية المتوسط الأجل والطويل الأجل أيضاً لعدم الاستقرار السياسي، وسوء الأداء على مستوى الاقتصاد الكلي، وضعف أو انعدام بيئة التمكين في مجال السياسات والخدمات الداعمة.
    Toutefois, d'après les médias, les élèves de l'enseignement primaire continuent d'obtenir de mauvais résultats aux examens normalisés. UN بيد أن وسائط الإعلام ذكرت أن تلاميذ المدارس الابتدائية في غوام ما زال أداؤهم سيئا في الاختبارات القياسية.
    Les problèmes que pose la gouvernance des systèmes de santé contribuent aux mauvais résultats en matière de santé sexuelle et procréative. UN وتُسهم التحديات التي تواجهها إدارة النظام الصحي في ضعف النتائج المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Le groupe BA a obtenu les plus mauvais résultats sur toutes les épreuves. UN وحققت المجموعة باء - ألف أسوأ النتائج في جميع الاختبارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus