"mauvais traitements infligés aux enfants" - Traduction Français en Arabe

    • إساءة معاملة الأطفال
        
    • سوء معاملة الأطفال
        
    • الاعتداء على الأطفال
        
    • لإساءة معاملة الأطفال
        
    • لسوء معاملة الأطفال
        
    • بإساءة معاملة الأطفال
        
    • وسوء معاملة الأطفال
        
    • بسوء معاملة الأطفال
        
    • لسوء معاملة الطفل
        
    • وإساءة معاملة الأطفال
        
    • التعدي على اﻷطفال
        
    • لإساءة معاملة الطفل
        
    • ممارسات الإيذاء
        
    • سوء استعمال الطفل
        
    • الأطفال وسوء معاملتهم
        
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تكون هذه التدابير مقترنة بحملات تثقيف للجمهور فيما يتعلق بالآثار السلبية المترتبة على إساءة معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تكون هذه التدابير مقترنة بحملات تثقيف للجمهور فيما يتعلق بالآثار السلبية المترتبة على إساءة معاملة الأطفال.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les mauvais traitements infligés aux enfants souffrant d'un handicap mental dans les structures d'accueil, en particulier dans l'établissement de soins de Venta. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء سوء معاملة الأطفال ذوي الإعاقة العقلية في مؤسسات الرعاية ولا سيما في دار الرعاية في فنتا.
    Le projet comprend aussi une analyse de la situation des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وينطوي هذا المشروع أيضا على إجراء تحليل واقعي لحالات الاعتداء على الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes destinées à sensibiliser la population aux conséquences préjudiciables des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تصاحب هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'information de la population sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن هذه التدابير بحملات لتوعية الجمهور بالنتائج السلبية لسوء معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes destinées à sensibiliser la population aux conséquences préjudiciables des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن ترافق هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة الناجمة عن إساءة معاملة الأطفال.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تكون هذه التدابير مقترنة بحملات تثقيف للجمهور فيما يتعلق بالآثار السلبية المترتبة على إساءة معاملة الأطفال.
    En outre, la législation a été modifiée afin d'élargir la définition des mauvais traitements infligés aux enfants pour inclure les mauvais traitements psychologiques et émotionnels. UN وقد عُدِّلت أيضاً التشريعات لتوسيع نطاق تعريف إساءة معاملة الأطفال لكي يشمل إساءة المعاملة العاطفية والنفسية.
    Il s'est également inquiété des mauvais traitements infligés aux enfants mis en garde à vue et de l'absence de règles de procédure pénale pour les procès devant les tribunaux pour enfants. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إساءة معاملة الأطفال المحتجزين في مرافق الشرطة وعدم وجود قواعد إجرائية جزائية تنظم المحاكمات أمام محاكم الأسرة.
    Une étude in situ sur les mauvais traitements infligés aux enfants dans certaines communautés défavorisées en Égypte, réalisée avec le concours du Conseil national pour la protection de la mère et de l'enfant, le bureau de l'UNICEF en Égypte et le Centre de recherche sociale de l'Université américaine au Caire en 2006. UN ودراسة ميدانية عن إساءة معاملة الأطفال في بعض المجتمعات المحرومة بمصر، بالتعاون بين المجلس القومي للطفولة والأمومة ومكتب اليونيسيف مصر، ومركز البحوث الاجتماعية بالجامعة الأمريكية في القاهرة 2006.
    118: le Code criminel érige en infraction tous les mauvais traitements infligés aux enfants, mais accorde une protection limitée aux parents, aux pourvoyeurs de soins et aux enseignants, uniquement dans les cas où une force légère ayant un effet transitoire et insignifiant a été utilisée pour infliger une correction. UN 118: يجرّم القانون الجنائي جميع أشكال سوء معاملة الأطفال غير أنه يتيح حماية محدودة للوالدين ومقدمي الرعاية والمعلمين في الحالات التي يستخدم فيها قدر قليل من القوة لتأديب الأطفال بصورة مؤقتة أو طفيفة.
    Un des résultats du processus sera la claire délimitation des rôles des organismes du ministère, de la police, de la santé et de l'éducation dans la gestion appropriée et la prévention des cas de mauvais traitements infligés aux enfants. UN وستتمثل إحدى النتائج المحددة لهذه العملية في وضع تعريف واضح لدور كل من هذه الوزارة، وأجهزة الشرطة والصحة والتعليم في المعالجة المناسبة لحالات سوء معاملة الأطفال واتقائها.
    Mesures multidisciplinaires contre les mauvais traitements infligés aux enfants UN التدابير المتعددة الاختصاصات لمكافحة الاعتداء على الأطفال
    Le Comité reste toutefois préoccupé de ce que les mauvais traitements infligés aux enfants dans la famille et dans les institutions semblent être chose courante. UN لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يبدو من انتشار ظاهرة الاعتداء على الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées d'actions préventives prenant la forme, par exemple, de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تصاحب هذه التدابير تدابير وقائية مثل حملات التثقيف لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة لإساءة معاملة الأطفال.
    177. La loi en vigueur prévoit des peines sévères à l'encontre des personnes qui se rendent coupables de sévices physiques. Les écoles, les conseils de parents et les associations de scouts et de guides mènent également des campagnes pour attirer l'attention du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN 177- يعاقب القانون النافذ على الإيذاء البدني والجسدي بعقوبات صارمة، كما تقوم المدارس وهيئات الكشافة والمرشدات ومجالس الآباء والأمهات بحملات للتعريف بالنتائج السلبية لسوء معاملة الأطفال.
    Une campagne de sensibilisation aux mauvais traitements infligés aux enfants est actuellement menée avec le concours d'organisations non gouvernementales, et les policiers nouvellement recrutés reçoivent une formation portant sur la protection des droits de l'enfant. UN ويجري الاضطلاع بحملة لزيادة الوعي بإساءة معاملة الأطفال بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ويجري توفير التدريب بشأن حماية حقوق الطفل للمعينين حديثا في الشرطة.
    Selon les interlocuteurs de la Rapporteuse spéciale, les causes les plus fréquentes de violence contre les femmes sont les problèmes de communication entre partenaires, les mauvais traitements infligés aux enfants et l'humiliation du partenaire. UN وكانت الأسباب التي تكررت الإشارة إليها ضمن أسباب العنف ضد المرأة هي مشاكل الاتصال والتعامل بين الزوجين، وسوء معاملة الأطفال وإهانة الشريكين لبعضهما.
    308. Le Comité regrette l'insuffisance des informations et de la prise de conscience concernant les mauvais traitements infligés aux enfants au sein de la famille et dans les établissements. UN 308- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات والوعي بسوء معاملة الأطفال داخل الأسرة وفي المؤسسات.
    b) D'organiser des campagnes d'information portant sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants afin de modifier l'attitude du public à l'égard des châtiments corporels et de préconiser des formes de discipline constructives et non violentes pour les remplacer; UN (ب) أن تنظم حملات توعية عامة بشأن الآثار السلبية لسوء معاملة الطفل بغية تغيير المواقف تجاه العقوبة البدنية وتشجيع أشكال التأديب الإيجابية التي لا تستخدم العنف في المدارس والمؤسسات وفي المنزل كبديل لهذه العقوبة؛
    Parallèlement, des messages dans l'intérêt du public télévisés continueront d'être diffusés sur d'autres sujets tels que la violence conjugale et les mauvais traitements infligés aux enfants. UN وفي الوقت نفسه، سيستمر عرض إعلانات تليفزيونية للصالح العام بشأن مسائل أخرى مثل ضرب الأزواج والزوجات وإساءة معاملة الأطفال.
    Le problème des mauvais traitements infligés aux enfants est également un sujet de préoccupation. UN وفي هذا السياق، تمثل مشكلة التعدي على اﻷطفال أيضا أحد دواعي قلق اللجنة.
    e) De mener des campagnes d'information du public sur les conséquences néfastes des mauvais traitements infligés aux enfants et d'encourager l'adoption de formes de discipline positives et non violentes plutôt que des châtiments corporels. UN (ه) القيام بحملات تثقيفية عامة بشأن الآثار السلبية لإساءة معاملة الطفل وتشجيع اللجوء إلى أشكال إيجابية وغير عنيفة للتأديب كبديل للعقاب البدني.
    i) Organisation de missions et de réunions de haut niveau pour le compte du Secrétaire général, en vue d'obtenir des parties l'engagement de mettre un terme aux mauvais traitements infligés aux enfants (15); UN ' 1` إيفاد بعثات وعقد اجتماعات رفيعة المستوى بالنيابة عن الأمين العام تفضي إلى تعهد الأطراف بالتزامات لإنهاء ممارسات الإيذاء (15)؛
    61. Le Comité est profondément alarmé par les mauvais traitements infligés aux enfants (y compris les sévices sexuels) et l'incurie de la famille à leur égard, qui font souvent que les enfants sont abandonnés ou fuguent, d'où un risque accru de violation de leurs droits fondamentaux. UN ١٦ - ومما يثير جزع اللجنة بشدة سوء استعمال الطفل )بما في ذلك سوء استعماله جنسيا وإهماله داخل اﻷسرة، مما يؤدي غالبا إلى التخلي عن اﻷطفال أو هروبهم، ومن ثم يعرضهم لمزيد من مخاطر انتهاكات ما لهم من حقوق اﻹنسان.
    629. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour prévenir et combattre les sévices et les mauvais traitements infligés aux enfants au sein de la famille, à l'école et dans d'autres institutions, ainsi qu'au sein de la société dans son ensemble. UN 629- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لمنع ومكافحة إيذاء الأطفال وسوء معاملتهم داخل الأسرة وفي المدرسة والمؤسسات الأخرى وفي المجتمع بصورة عامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus