"mauvais traitements subis par" - Traduction Français en Arabe

    • إساءة معاملة
        
    • سوء معاملة
        
    • يتصل بسوء المعاملة في
        
    • المعاملة السيئة التي تعرض لها
        
    • بإيذاء
        
    • بسوء المعاملة في جناح
        
    Notamment, la requérante n'a fourni aucun justificatif attestant des mauvais traitements subis par R. A. à l'armée. UN فلم تقدم صاحبة الشكوى مثلاً أي أدلة موثقة تشهد على إساءة معاملة ر. أ. في الجيش الأذربيجاني.
    Notamment, la requérante n'a fourni aucun justificatif attestant des mauvais traitements subis par R. A. à l'armée. UN فلم تقدم صاحبة الشكوى مثلاً أي أدلة موثقة تشهد على إساءة معاملة ر. أ. في الجيش الأذربيجاني.
    Un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée et de l'ouverture d'une action pénale en vue de punir les responsables des mauvais traitements subis par M. Tolipkhudzhaev. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل دفع تعويض كافٍ وإقامة دعوى جنائية لإثبات المسؤولية عن إساءة معاملة السيد توليبخوجايف.
    :: Les mauvais traitements subis par la femme ou le mari; UN :: سوء معاملة الزوج أو الزوجة؛
    Or, en l'espèce, il n'y a pas eu violation de cet article, étant donné que les éventuels mauvais traitements subis par l'auteur n'atteignaient pas le degré minimum de gravité requis pour établir une atteinte à la dignité humaine. UN ومهما يكن فلا وجود لأي خرق من هذا النوع في هذه القضية بدليل أن سوء معاملة صاحب البلاغ، إن كان هناك سوء معاملة أصلاً، لم يصل إلى الحد الأدنى من القسوة لإثبات انتهاك كرامة الإنسان.
    L'État partie devrait procéder à des enquêtes diligentes sur toutes les allégations de mauvais traitements subis par des enfants dans les postes de police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق بفعالية في جميع ادعاءات إساءة معاملة الأطفال في مخافر الشرطة.
    L'État partie devrait procéder à des enquêtes diligentes sur toutes les allégations de mauvais traitements subis par des enfants dans les postes de police. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق بفعالية في جميع ادعاءات إساءة معاملة الأطفال في مخافر الشرطة.
    Les mauvais traitements subis par les femmes comptent parmi les problèmes auxquels les organismes intergouvernementaux, les entités des Nations Unies, les gouvernements et la société civile tendent de plus à accorder la priorité. UN ويتزايد دخول إساءة معاملة المرأة ضمن الأولويات المتقدمة للهيئات الحكومية الدولية، ومؤسسات الأمم المتحدة، والحكومات، والمجتمع المدني.
    Il doit également veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements subis par des étrangers fassent rapidement l'objet d'une enquête approfondie et indépendante, et à ce qu'un mécanisme de surveillance effectif de ces centres soit mis en place. UN كما ينبغي ضمان التحقيق السريع والشامل والمستقل في جميع ادعاءات إساءة معاملة غير المواطنين، ووضع آلية رصد فعالة في ما يتصل بتلك المراكز.
    Il doit également veiller à ce que toutes les allégations de mauvais traitements subis par des étrangers fassent rapidement l'objet d'une enquête approfondie et indépendante, et à ce qu'un mécanisme de surveillance effectif de ces centres soit mis en place. UN كما ينبغي ضمان التحقيق السريع والشامل والمستقل في جميع ادعاءات إساءة معاملة غير المواطنين، ووضع آلية رصد فعالة في ما يتصل بتلك المراكز.
    Elle lui a demandé de donner plus de précisions sur ses politiques et programmes de lutte contre le recours excessif à la force et les mauvais traitements subis par les immigrants et les Roms de la part des policiers. UN وطلبت إلى البرتغال تقديم المزيد من المعلومات عن سياساتها وبرامجها لمعالجة مشاكل إساءة معاملة الشرطة للمهاجرين والروما ولجوئها إلى القوة المفرطة ضدهم.
    Un recours utile, notamment sous la forme d'une indemnisation appropriée et de l'ouverture d'une action pénale en vue de punir les responsables des mauvais traitements subis par M. Tolipkhuzhaev. UN توفير سبيل انتصاف فعال، يشمل دفع تعويض مناسب ومباشَرة إجراءات جنائية لتحديد المسؤولية عن إساءة معاملة السيد توليبخوجايف.
    Un recours utile, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée et de l'ouverture et de la conduite d'une procédure pénale aux fins d'établir la responsabilité concernant les mauvais traitements subis par M. Gapirjanov. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض المناسب والشروع في إجراءات جنائية ومتابعتها لتحديد المسؤولية عن إساءة معاملة السيد غبريانوف.
    Le Gouvernement italien, pour sa part, a demandé au corps des carabinieri de faire un recensement détaillé et analytique de tous les cas d'allégations de mauvais traitements subis par des personnes arrêtées ou gardées à vue pendant la période 1994—1997. UN أما الحكومة اﻹيطالية فقد طلبت من جهتها إلى هيئة الدرك اﻹيطالي أن تقدم كشفاً مفصلاً وتحليلياً عن جميع الحالات التي ادعي فيها إساءة معاملة اﻷشخاص الموقوفين أو المحبوسين حبساً احتياطياً خلال الفترة من ٤٩٩١ إلى ٧٩٩١.
    Un recours utile, sous la forme notamment d'une indemnisation appropriée et de l'ouverture et de la conduite d'une procédure pénale aux fins d'établir la responsabilité concernant les mauvais traitements subis par M. Gapirjanov. UN توفير سبيل انتصاف فعال يشمل التعويض المناسب والشروع في إجراءات جنائية ومتابعتها لتحديد المسؤولية عن سوء معاملة السيد غبريانوف.
    29. Le Comité est préoccupé par les affaires relatives aux mauvais traitements subis par des enfants au sein de la famille et dans des institutions, ainsi que par l'absence de mesures satisfaisantes pour la réadaptation psychologique et la réinsertion sociale des enfants qui ont été victimes de tels abus. UN 29- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات سوء معاملة الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات فضلاً عن قلة التدابير الملائمة لتأمين المعافاة النفسية - الاجتماعية للأطفال من ضحايا هذه الإساءات.
    Le Comité est préoccupé par les affaires relatives aux mauvais traitements subis par des enfants au sein de la famille et dans des institutions, ainsi que par l'absence de mesures satisfaisantes pour la réadaptation psychologique et la réinsertion sociale des enfants qui ont été victimes de tels abus. UN ١٤- وتقلق اللجنة لحالات سوء معاملة اﻷطفال في اﻷسرة وفي المؤسسات فضلا عن قلة التدابير الملائمة لتأمين المعافاة النفسية - الاجتماعية لﻷطفال من ضحايا هذه اﻹساءات.
    29. Le Comité est préoccupé par les affaires relatives aux mauvais traitements subis par des enfants au sein de la famille et dans des institutions, ainsi que par l'absence de mesures satisfaisantes pour la réadaptation psychologique et la réinsertion sociale des enfants qui ont été victimes de tels abus. UN 29- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات سوء معاملة الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات فضلاً عن قلة التدابير الملائمة لتأمين المعافاة النفسية - الاجتماعية للأطفال من ضحايا هذه الإساءات.
    11.6 En ce qui concerne les plaintes de mauvais traitements subis par les auteurs en prison, le Comité note que l'État partie a fait savoir qu'il mènerait une enquête, mais que les résultats ne lui ont pas encore été communiqués. UN ١١-٦ وفيما يتعلق بادعاءات مقدمي البلاغين فيما يتصل بسوء المعاملة في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أشارت إلى أنها ستحقق في الادعاءات ولكن نتائج التحقيقات لم تصل اللجنة بعد.
    Néanmoins, il considère qu'un lien direct de causalité entre ces souffrances et les mauvais traitements subis par l'auteur n'a pas été suffisamment établi. UN ومع ذلك، ترى أنه لم يجر بالقدر الكافي إثبات علاقة سببية مباشرة بين هذه المعاناة وضروب المعاملة السيئة التي تعرض لها صاحب البلاغ.
    Les États-Unis d'Amérique ont noté que le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants avait recueilli peu d'allégations de mauvais traitements subis par des détenus. UN وأشارت إلى إقرار اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب ببعض المزاعم المتعلقة بإيذاء سجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus