"mauvaise santé" - Traduction Français en Arabe

    • اعتلال الصحة
        
    • حالة صحية سيئة
        
    • سوء الصحة
        
    • سوء الحالة الصحية
        
    • وسوء الصحة
        
    • واعتلال الصحة
        
    • ضعف الصحة
        
    • صحة سيئة
        
    • إلى اعتلال صحة
        
    • الصحية السيئة
        
    • لاعتلال الصحة
        
    • حالته الصحية قد
        
    • بسوء الصحة
        
    • الاعتلال الصحي
        
    • مشاكل صحية
        
    Parmi les effets nocifs fréquents, il faut citer la mauvaise santé, parfois cause de mortalité élevée. UN وغالبا ما تشمل اعتلال الصحة البشرية، التي تسفر أحيانا عن ارتفاع معدلات الوفيات.
    Beaucoup d'entre eux étaient en mauvaise santé à leur arrivée dans les pays voisins. UN وكان العديد من هؤلاء في حالة صحية سيئة عند وصولهم إلى البلدان المجاورة.
    Parallèlement, l'état de mauvaise santé est souvent une conséquence de la pauvreté. UN وفي الوقت ذاته، غالبا ما يكون سوء الصحة إحدى عواقب الفقر.
    La mauvaise santé peut aussi bien être une cause qu'un effet de la pauvreté. UN ويمكن أن يكون سوء الحالة الصحية سببا للفقر ونتيجة له على حد سواء.
    Elles portent notamment sur la violence à l'encontre les femmes, les taux élevés d'analphabétisme et la mauvaise santé des femmes en général. UN وتشمل هذه المخاوف العنف ضد المرأة وارتفاع معدلات الأمية وسوء الصحة عموما بين النساء.
    La sous-alimentation, la mauvaise santé, l'analphabétisme et l'insécurité sont des formes de dénuement. UN فنقصان التغذية واعتلال الصحة وانتشار اﻷمية وعدم الشعور بالاطمئنان هي أشكال من الحرمان.
    Ainsi, une mauvaise santé entrave la mobilité de la main-d'oeuvre, nuit à la productivité et affecte les dépenses publiques. UN وهكذا فإن اعتلال الصحة يؤثر تأثيرا سلبيا على قدرة العمال على التنقل وعلى اﻹنتاجية وعلى اﻹنفاق العام.
    Une mauvaise santé mentale est à la fois une cause et une conséquence de la pauvreté. UN ويشكل اعتلال الصحة النفسية سببا للفقر ونتيجة له على السواء.
    Kekil Demirel et Muzaffer Kaya seraient en mauvaise santé. UN والمعتقد أن كليل ديمريل ومظفر كايا يشكوان من اعتلال الصحة.
    Mme Brovina serait en très mauvaise santé et partiellement paralysée. UN وجاء في التقارير أن الدكتورة بروفينا تعاني من حالة صحية سيئة جداً وأنها مشلولة جزئياً.
    Tout prisonnier jugé en mauvaise santé a droit à un repos pouvant aller jusqu'à six jours, ou est hospitalisé. UN ويُمنح كل سجين يتبين أنه في حالة صحية سيئة فترة راحة قد تمتد الى ستة أيام أو يُلحق بالمستشفى.
    Une mauvaise santé mentale est à la fois une cause et une conséquence de la pauvreté et de l'exclusion. UN يأتي سوء الصحة العقلية سببا ونتيجة للفقر والاستبعاد.
    Beaucoup d’autres souffrent de graves maux ou de malnutrition ou sont en mauvaise santé. UN وعلاوة على ذلك، فمقابل كل امرأة تموت يعاني كثير من النساء من اﻹصابة الشديدة، أو سوء التغذية، أو سوء الصحة.
    Ils risquent donc d'avoir plus tard un double handicap : leur mauvaise santé, mais aussi une éducation insuffisante. UN وهذا يعني أنهم سيكبرون ولن يحصلوا من العلم إلا القليل، إضافة إلى معاناتهم من سوء الحالة الصحية.
    Ils risquent donc d'avoir plus tard un double handicap : leur mauvaise santé, mais aussi une éducation insuffisante. UN وهذا يعني أنهم سيكبرون ولن يحصلوا من العلم إلا القليل، إضافة إلى معاناتهم من سوء الحالة الصحية.
    Le Gouvernement a désigné un groupe de travail chargé d'analyser l'augmentation de la tension et de la mauvaise santé liées à la vie professionnelle. UN وعينت الحكومة فريقا عاملا في المكاتب الحكومية مهمته تحليل الزيادة في الإرهاق وسوء الصحة المرتبطين بالعمل.
    La persistance de cette discrimination généralisée et la violence contre les femmes et les jeunes filles perpétuent également le cercle vicieux de la pauvreté et de la mauvaise santé. UN كما أن استمرار تفشي التمييز والعنف ضد النساء والفتيات يساعد أيضا على إطالة استمرار أجل حلقة الفقر واعتلال الصحة التي لا نهاية لها.
    Une mauvaise santé et des soins de santé inadéquats empêchent les femmes et leurs enfants de participer au développement. UN يمنع ضعف الصحة وقلة الرعاية الصحية النساء وأطفالهن من المشاركة في عملية التنمية.
    Tous vivent un temps ensemble, mais Chali est en mauvaise santé à cause d'une blessure grave à la tête. UN بعد ذلك عاشوا جميعاً معاً، إلا أن تشالي كان في صحة سيئة بسبب إصابة خطيرة في رأسه.
    Il existe un certain nombre d'éléments qui ne peuvent être englobés dans la relation entre l'État et l'individu; en particulier, la bonne santé ne peut être garantie par un État et les États ne peuvent pas davantage assurer une protection contre toutes les causes possibles de mauvaise santé de l'être humain. UN وثمة عدد من الجوانب التي لا يمكن التصدي إليها في إطار العلاقة بين الدول والأفراد فحسب؛ وعلى وجه الخصوص، فالدولة لا تستطيع أن تكفل الصحة الجيدة، كما لا تستطيع الدول أن توفر الوقاية من كل سبب يمكن أن يؤدي إلى اعتلال صحة الإنسان.
    Le dossier médical a en outre révélé que l'auteur était en mauvaise santé, avait des vertiges au moment de son arrivée à l'hôpital, souffrait d'hémorragies plus fortes que la moyenne et était en état de choc. UN وكشفت السجلات الطبية أيضا الحالة الصحية السيئة لمقدمة البلاغ عند قدومها إلى المستشفى وشعرت بدوار لدى وصولها، وكانت مصابة بنزيف أشد من المعتاد وتعاني من حالة صدمة.
    Cet objectif doit s'inscrire dans un cadre plus large qui intègre également les déterminants sociaux et environnementaux sous-jacents de la mauvaise santé. UN ويجب أن يوجد هذا الهدف ضمن إطار أوسع نطاقا يتناول أيضا المحددات الاجتماعية والبيئية الأساسية لاعتلال الصحة.
    Il indique être actuellement en très mauvaise santé et ne pas avoir assez d'argent pour payer ses frais médicaux et rappelle que le paiement des frais médicaux liés à la rééducation des victimes de la torture est considéré comme faisant partie des obligations en matière de réparation. UN ويؤكد أن حالته الصحية قد تدهورت، وأنه يفتقر إلى المال الكافي لدفع الفواتير الطبية ويذكِّر بأن النفقات الطبية التي تستلزمها إعادة تأهيل ضحايا التعذيب تدخل في نطاق الالتزامات بالتعويض.
    Les bénéficiaires qui sont âgés, handicapés ou reconnus par une autorité médicale comme étant en mauvaise santé ont également droit à d'autres subventions spéciales afin de satisfaire leurs besoins tels que les régimes alimentaires recommandés par le médecin et les prothèses. UN كما يحق للمستفيدين من المسنين أو العجزة أو المشهود لهم طبياً بسوء الصحة الحصول على منح خاصة أخرى لتلبية احتياجاتهم الخاصة التي من قبيل ما يوصي به الأطباء من نظم غذائية خاصة وأجهزة طبية.
    Pour des milliards de femmes, la violence masculine aussi bien en période de conflit armé qu'en temps de paix aggrave les troubles mentaux et la mauvaise santé physique et constitue peut-être l'obstacle le plus grave à l'autonomisation des femmes. UN فبالنسبة لبلايين الإناث، يؤدي العنف من جانب الذكور، سواء في أوقات النـزاع المسلح أو في أوقات السلم، إلى تفاقم الاعتلال الصحي النفسي والجسدي، وربما يشكل العقبة الأكبر أمام تمكين المرأة.
    Les deux hommes sont depuis plusieurs années en mauvaise santé. UN وقد عانى الرجلان من مشاكل صحية في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus