"mauvaise utilisation" - Traduction Français en Arabe

    • إساءة استخدام
        
    • إساءة استعمالها
        
    • سوء استخدام
        
    • سوء الاستخدام
        
    • لإساءة استخدام
        
    • الاستعمال الخاطئ
        
    • هزيلة مقابل
        
    • وسوء استخدام
        
    • وسوء استخدامها
        
    • استخدام غير فعال
        
    • استخداما غير فعال
        
    • ضعف القيمة مقابل
        
    • الاستخدام غير
        
    Pour éviter une mauvaise utilisation de ce mécanisme de financement, il importe au plus haut point de pouvoir être assuré de la traçabilité des flux de déchets. UN والقدرة على تعقّب تدفقات النفايات هي من العوامل الحاسمة لتفادي إساءة استخدام آلية التمويل هذه.
    La Chine partage pleinement les préoccupations suscitées par la mauvaise utilisation éventuelle des explosions nucléaires pacifiques. UN وتشعر الصين بنفس القلق تماما إزاء احتمال إساءة استخدام التفجيرات النووية السلمية.
    Les problèmes posés par ces mines sont essentiellement liés à leur mauvaise utilisation et à leur emploi sans discernement, ou directement contre les civils. UN وإن المشاكل التي تسببها هذه الألغام تعود أساساً إلى إساءة استعمالها وإلى استعمالها استعمالاً عشوائياً واستهدافها المدنيين بشكل مباشر.
    Des intervenants ont estimé que certains pays pouvaient avoir une faible capacité d'absorption des ressources financières, d'où une mauvaise utilisation du financement disponible. UN ورأى آخرون أن قدرة استيعاب الموارد المالية قد تكون ضعيفة في بعض البلدان، مما يؤدي إلى سوء استخدام التمويل المتاح.
    Le coton et le tabac ont été les cultures les plus fréquemment associées à des incidents non imputables à une mauvaise utilisation. UN كان القطن والتبغ هما المحصولان المتصلان أكثر من غيرهما بالحوادث التي لا تعزى إلى سوء الاستخدام.
    Leurs méthodes pédagogiques apprennent notamment aux étudiants à se montrer conscients des conséquences pour l'environnement d'une mauvaise utilisation de la technologie et à participer à des actions bénévoles dans leur localité afin les sensibiliser et de leur apprendre à servir leur communauté. UN ويتمثل الجانب الرئيسي للطريقة التعليمية في تعليم الطلبة لكي يكونوا على دراية بالعواقب البيئية لإساءة استخدام التكنولوجيات، وإشراكهم في الأعمال الطوعية في مواقعهم لزيادة وعيهم ومعرفتهم بمجتمعاتهم المحلية وتدريبهم على العطاء لمجتمعاتهم المحلية وخدمتها في المستقبل.
    La mauvaise utilisation des transferts de fonds qui a été constatée fait actuellement l'objet d'une enquête. UN ويجري التحقيق حاليا فيما لوحظ بخصوص إساءة استخدام التحويلات النقدية.
    Surveillance de la charge en matières nutritives et des pesticides dans les eaux souterraines et les eaux de surface (par exemple contamination des eaux souterraines par le nitrate en Europe et problèmes persistants de la mauvaise utilisation des pesticides en El Salvador); UN مراقبة مصادر المياه الجوفية والسطحية لمعرفة درجة تلوثها بالمبيدات والمخصبات مثل: تلوث المياه الجوفية في أوروبا بالنيترات والمشاكل الدائمة الناتجة عن إساءة استخدام المبيدات في السلفادور؛
    Surveillance de la charge en matières nutritives et des pesticides dans les eaux souterraines et les eaux de surface (par exemple contamination des eaux souterraines par le nitrate en Europe et problèmes persistants de la mauvaise utilisation des pesticides en El Salvador); UN مراقبة مصادر المياه الجوفية والسطحية لمعرفة درجة تلوثها بالمبيدات والمخصبات مثل: تلوث المياه الجوفية في أوروبا بالنيترات والمشاكل الدائمة الناتجة عن إساءة استخدام المبيدات في السلفادور؛
    Il convient de déceler et de corriger rapidement les décisions fautives afin d'éviter l'iniquité, les négligences, les abus de pouvoir ou la mauvaise utilisation des moyens disponibles. UN ويجب القيام فورا بتمييز وتصحيح عملية صنع القرار المخالفة للقواعد، بهدف تجنب معاملة الموظفين على نحو غير منصف أو حالات اﻹهمال أو إساءة استخدام السلطات أو اﻷصول.
    Lorsque l'on choisit une stratégie de prévention, il faut garder à l'esprit que le risque d'une mauvaise utilisation de la technologie peut être plus grand que celui que représente l'impact d'un astéroïde. UN وعند انتقاء إستراتيجية التخفيف، ينبغي أن يلاحظ أن مخاطر إساءة استخدام التكنولوجيا المطبقة يمكن أن تكون أكبر جدا من مخاطر ارتطام كويكب بالأرض.
    Même s'ils essaient d'accorder une légitimité à des interventions qui n'ont qu'un rapport lointain ou aucun lien, ce qui est le cas ici, avec les quatre crimes graves, la mauvaise utilisation d'un concept ne le rend pas caduc pour autant. UN وبالرغم من أنهم قد يسعون لإضفاء المشروعية على تدخلات لا شأن لها تقريبا، في هذه الحالة، بالجرائم الأربع الرئيسية، فإن إساءة استخدام المفهوم لا تبطله.
    Les problèmes posés par ces mines sont essentiellement liés à leur mauvaise utilisation et à leur emploi sans discernement, ou directement contre les civils. UN وإن المشاكل التي تسببها هذه الألغام تعود أساساً إلى إساءة استعمالها وإلى استعمالها استعمالاً عشوائياً واستهدافها المدنيين بشكل مباشر.
    La science et la technologie nucléaire ont toujours provoqué deux réactions : l'espoir que son application sûre et pacifique nous aidera sur la voie d'un avenir meilleur, et l'appréhension que sa mauvaise utilisation pourrait avoir des effets catastrophiques. UN لقد كان للعلوم والتكنولوجيا النووية دائما أثران: اﻷمل في أن يساعدنا تطبيقها اﻵمن والسلمي في المضي على طريق مستقبل أفضل، والخوف من أن تؤدي إساءة استعمالها إلى آثار مدمرة.
    Un tiers des grossesses non désirées survient suite à une mauvaise utilisation ou échec de la contraception, ou tout simplement en raison de la non-disponibilité de la méthode choisie. UN وينتج ثلث حالات الحمل العارض عن سوء استخدام وسائل منع الحمل أو فشلها، أو ببساطة عن عدم توافر الوسيلة المنشودة.
    Le coton et le tabac ont été les cultures les plus fréquemment associées à des incidents non imputables à une mauvaise utilisation. UN كان القطن والتبغ هما المحصولان المتصلان أكثر من غيرهما بالحوادث التي لا تعزى إلى سوء الاستخدام.
    L'OMS étudie également les questions de santé publique liées aux risques potentiels que pose une mauvaise utilisation, accidentelle ou délibérée, des travaux de recherche dans le domaine des sciences de la vie. UN تعكف منظمة الصحة العالمية أيضا على دراسة مسائل الصحة العامة المرتبطة بالمخاطر المحتملة لإساءة استخدام بحوث علوم الحياة عمدا أو عن غير قصد.
    Suffisamment de pensées et de connaissances ont été générées ces dernières années par ceux qui s'attachent à nous convaincre que l'humanité doit s'écarter de la périlleuse voie sur laquelle la mauvaise utilisation du produit intérieur brut l'a mise. UN لقد وُلد ما يكفي من الأفكار والمعرفة في السنوات القليلة المنصرمة من قِبل الحريصين على إقناعنا بأن الإنسانية بحاجة إلى الابتعاد عن المسار الخطير الذي وضعها عليه الاستعمال الخاطئ للناتج المحلي الإجمالي.
    Ne pas respecter les procédures normales accroît le risque de fraude et de mauvaise utilisation des ressources. UN وعدم اتباع عمليات الشراء الصحيحة يُزيد من خطر الحصول على قيمة هزيلة مقابل النقود وكذلك من خطر الغش.
    Cependant, des réseaux d'irrigation mal conçus, un utilisation peu rationnelle de l'eau et une mauvaise utilisation des produits chimiques agricoles ont entraîné la dégradation des sols et la pollution des eaux intérieures, des nappes souterraines et de l'eau des mers. UN بيد أن اتباع نظم للري تتسم بسوء التخطيط وعدم ترشيد استخدام المياه وسوء استخدام المواد الكيميائية الزراعية أدى الى تدهور التربة وتلوث المسطحات المائية والمياه الجوفية والبحرية.
    Le rapport < < Ressources mondiales 2000-2001 > > fournit un certain nombre d'exemples historiques de la bonne et de la mauvaise utilisation des écosystèmes. UN ويعطينا التقرير المعنون موارد العالم 2000 - 2001 عدداً من الأمثلة التاريخية على حسن استخدام النظم الإيكولوجية وسوء استخدامها.
    Au demeurant, le manque de coordination peut conduire à une mauvaise utilisation des ressources, en laissant aux différents ministères ou organismes le soin d'élaborer leurs propres programmes et stratégies, et de se disputer les fonds publics. UN وعلاوة على ذلك، قد يؤدي نقص التنسيق بدوره إلى استخدام غير فعال للموارد، حيث تصمم مختلف الوزارات والمؤسسات برامجها واستراتيجياتها الخاصة وتتنافس فيما بينها على توزيع الموارد العامة.
    Toutefois, il importe également d'éviter d'avoir de trop gros stocks, qui risquent d'être une mauvaise utilisation des ressources, compte tenu des dépenses liées à leur achat et à leur entretien et du risque d'obsolescence. UN لكن من المهم أيضا ألا تحتفظ البعثات بمستويات مفرطة من المخزون، لأن هذا يمكن أن يشكل استخداما غير فعال للموارد، بالنظر إلى التكاليف المرتبطة بشراء هذا المخزون المفرط والمحافظة عليه، فضلا عن خطر انتهاء صلاحيته.
    Le Comité considère que l'incapacité systématique d'identifier des candidats suffisamment qualifiés rend le CCI vulnérable aux risques d'une mauvaise utilisation des fonds et de fraude. UN ويرى المجلس أن الإخفاق المنهجي في تحديد عدد كاف من المرشحين المناسبين يعرّض مركز التجارة الدولية إلى زيادة مخاطر ضعف القيمة مقابل المال والغش.
    La mauvaise utilisation des ressources naturelles, a-t-on signalé, est aussi l'une des principales causes de l'extrême pauvreté. UN كما أشير إلى أن الاستخدام غير السليم للموارد الطبيعية يندرج ضمن الأسباب الرئيسية للفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus