"maximum de retenue" - Traduction Français en Arabe

    • أقصى درجات ضبط النفس
        
    • أقصى قدر من ضبط النفس
        
    • بأقصى درجات ضبط النفس
        
    • أقصى ما يمكن من ضبط النفس
        
    • أكبر قدر ممكن من ضبط النفس
        
    • أقصى قدر من التسامح
        
    • أقصى حدود ضبط النفس
        
    • بأقصى قدر من ضبط النفس
        
    Nous invitons aussi les autorités israéliennes au maximum de retenue dans leurs actes. UN كما نناشد السلطات الإسرائيلية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس في أعمالها.
    Il a été dit que nous devions faire preuve d'un maximum de retenue. UN فقد قيل إننا يجب أن نمارس أقصى درجات ضبط النفس.
    La Chine a fait preuve d'un maximum de retenue dans la mise au point d'armes nucléaires. UN والصين تمارس أقصى درجات ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية.
    Les membres du Conseil demandent à tous les intéressés de faire preuve du maximum de retenue pour mettre fin à cette violence. UN " ويطلب أعضاء المجلس الى جميع المعنيين باﻷمر ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بغية إنهاء هذا العنف.
    Ils exhortent également les parties à faire preuve d'un maximum de retenue et à ne prendre, dans les jours à venir, aucune mesure incompatible avec l'accord conclu à New York et l'excellent climat dans lequel se sont déroulées les négociations. UN وهم أيضا يحثون الطرفين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وعدم اتخاذ أية إجراءات في اﻷيام المقبلة تتعارض مع الاتفاق الذي تم التوصل إليه في نيويورك ومع الروح الطيبة التي جرت في ظلها هذه المحادثات.
    Le Japon invite instamment toutes les parties concernées, avant tout Israël et la Palestine, à exercer un maximum de retenue. UN وتدعو اليابان بقوة جميع الأطراف المعنية، وعلى رأسها إسرائيل وفلسطين، إلى التحلي بأقصى درجات ضبط النفس.
    L'Union engage les parties en présence à faire preuve d'un maximum de retenue et à chercher des moyens non violents de régler leur différend. UN ويحث الاتحاد اﻷطراف المعنية على التزام أقصى ما يمكن من ضبط النفس والسعي إلى إيجاد وسائل غير العنف لتسوية نزاعها.
    Ils redoutaient une nouvelle escalade de la violence si le Gouvernement ne faisait pas preuve d'un maximum de retenue. UN وقالوا إن العنف يمكن أن يتصاعد ما لم تمارس الحكومة أقصى درجات ضبط النفس.
    Il est impératif que les parties concernées fassent preuve du maximum de retenue face aux violations de ses termes. UN ومن الضروري أن تمارس الأطراف المعنية أقصى درجات ضبط النفس عندما تواجه انتهاكات لأحكامه.
    24. Le Pakistan a toujours agi avec le maximum de retenue et de sens des responsabilités. UN ٤٢- لقد مارست باكستان على الدوام أقصى درجات ضبط النفس والتحلي بروح المسؤولية.
    C'est dans cet esprit que nous demandons aux parties de faire preuve d'un sens exceptionnel de leurs responsabilités et d'exercer un maximum de retenue afin de ne pas pouvoir être détournés de cette noble vision. UN وإننا بهذه الروح نطلب إلى الطرفين إبداء أهلية القيادة بأبعاد تاريخية وممارسة أقصى درجات ضبط النفس لكيلا يسمحا لنفسيهما بالانحراف عن الطريق نحو هذه الرؤية النبيلة.
    Je renouvelle les appels que j'ai lancés aux forces de sécurité pour qu'elles fassent preuve d'un maximum de retenue dans le maintien de l'ordre et aux manifestants pour qu'ils exercent de manière pacifique leurs libertés légitimes de réunion et d'expression. UN وأكرر مناشدة قوات الأمن أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن تحافظ على القانون والنظام، كما أكرر مناشدة المتظاهرين أن يحافظوا على السلمية لدى ممارسة حقهم المشروع في حرية التجمع والتعبير.
    Nous invitons donc toutes les parties intéressées au maximum de retenue et à cesser immédiatement d'avoir recours à la violence et à la terreur, qui ont entraîné tant de souffrances et de peine pour d'innombrables familles et civils. UN ولهذا فنحن نناشد كل الأطراف المعنية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس وأن توقف فورا استخدام العنف والإرهاب اللذين أديا إلى معاناة وحزن عدد لا يحصى من الأفراد والأسر المدنيين.
    Le Népal appelle les deux parties à faire preuve du maximum de retenue et à engager un dialogue constructif pour aboutir à un règlement global de cette crise interminable. UN وتناشد نيبال كلا الطرفين ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والدخول في حوار بناء لتحقيق تسوية شاملة لهذه الأزمة التي طال اشتعالها.
    Ils ont également condamné toutes les violences et adjuré les deux parties d'agir avec le maximum de retenue. UN وأدانت رئاسة المجلس أيضا جميع أعمال العنف وحثت كلا الجانبين على التزام أقصى قدر من ضبط النفس.
    Nous lançons donc un appel à toutes les parties de la région pour qu'elles s'efforcent de ne rien faire qui puisse compromettre cette précieuse dynamique de paix. Nous leur demandons de faire preuve du maximum de retenue dans leurs actes en ces heures critiques du processus de transition ô combien difficile. UN ولهذا نناشد اﻷطراف في المنطقة بأن تبذل قصارى جهدها من أجل تفادي اﻷضرار بزخم السلم الثمين هذا، وإبداء أقصى قدر من ضبط النفس في أعمالها في هذه اللحظات الحرجة للغاية في عملية انتقالية بالغة الصعوبة.
    Je demande instamment au Gouvernement et à l'UNITA de respecter les engagements qu'ils ont pris au cours des négociations, de faire preuve d'un maximum de retenue et de mettre immédiatement fin à toutes les opérations militaires. UN وإنني أحث الحكومة ويونيتا على احترام الالتزامات التي عقدت فعلا أثناء المفاوضات وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ووضع حد على الفور لجميع العمليات العسكرية.
    Pour parvenir au but ultime, il est plus essentiel que jamais qu'aussi bien les Israéliens que les Palestiniens agissent avec un maximum de retenue et tentent de renforcer la confiance mutuelle. UN ولتحقيق الهدف النهائي، من الضروري أكثر من أي وقت مضى أن يتحلى الإسرائيليون والفلسطينيون بأقصى درجات ضبط النفس في تصرفاتهم، وأن يحاولوا البناء على الثقة المتبادلة.
    Les autorités ont agi promptement et avec détermination pour rétablir l'ordre, tout en faisant preuve d'un maximum de retenue. UN 41 - وفي إطار إعادة القانون والنظام، اتخذت السلطات إجراءات عاجلة وحازمة مع التحلي في الوقت نفسه بأقصى درجات ضبط النفس.
    Ils se sont engagés à faire montre d'un maximum de retenue et à inviter les autorités de Mostar et du canton de Herzégovine à Neretva à agir de même. UN وأعلنوا التزامهم بإبداء أقصى ما يمكن من ضبط النفس وإصدار التعليمات إلى سلطات موستار وإقليم الهرسك نيرتيفا أن يتصرفا على نحو مماثل.
    La loi sur les rassemblements publics a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême, y compris les restrictions à l'exercice de cette liberté nécessaires à l'ordre et la sécurité publics, ainsi que l'obligation, pour la police, de faire preuve d'un maximum de retenue dans le maintien de l'ordre public. UN وأعلنت المحكمة العليا دستورية قانون حرية التجمع، بما يشمل قيوده على هذه الحرية المتعلقة بالنظام العام والسلامة العامة واشتراط أن تمارس الشرطة أقصى قدر من التسامح أثناء حفظ النظام العام.
    Ils se sont également déclarés préoccupés par la détérioration de la situation humanitaire et ont invité l'Éthiopie comme l'Érythrée à faire preuve d'un maximum de retenue. UN كما أعربوا عن القلق إزاء تدهور الحالة الإنسانية وأهابوا بكل من إثيوبيا وإريتريا ممارسة أقصى حدود ضبط النفس.
    Ils appellent au maximum de retenue de façon à faire cesser la violence. UN ويحثون على التحلي بأقصى قدر من ضبط النفس من أجل إنهاء العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus