Conseil des organisations mayas du Guatemala | UN | مجلس منظمات المايا في غواتيمالا؛ |
Coordination des associations mayas du Guatemala; | UN | مكتب تنسيق منظمات المايا في غواتيمالا؛ |
S'agissant des droits des populations autochtones, la délégation a indiqué que la situation des mayas du sud du Belize était un bon exemple des mesures prises par l'État dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 40- وفيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، قال الوفد إن شعوب المايا في بليز الجنوبية لمثال على إعمال حقوق الإنسان. |
Ce programme vise deux communautés rurales mayas du district de Toledo. | UN | 68 - يستهدف هذا البرنامج قريتين ريفيتين للمايا في منطقة توليدو، في بليز. |
En conséquence, la non-reconnaissance des droits fonciers collectifs affecte de manière excessive les communautés mayas du sud du pays. | UN | وبالتالي، فإن عدم الاعتراف بالحقوق الجماعية للأرض يؤثر بصورة غير متناسبة على قرى مايا في جنوب بليز. |
Elle a noté avec satisfaction que, dans un arrêt rendu en 2010, la Cour suprême de justice avait reconnu les droits fonciers (statut d'occupation) des communautés mayas du district de Toledo. | UN | وأشادت بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل العليا في عام 2010 والذي يعترف بحقوق مجتمعات المايا في حيازة الأراضي في مقاطعة توليدو. |
36. M. Francisco Raymundo, expert autochtone du Bureau du défenseur des mayas du Guatemala, a indiqué qu'il avait été procédé dans son pays à une étude bien documentée et systématique du fonctionnement du système juridique maya. | UN | 36- السيد فرانسيسكو ريموندو، وهو محام ينحدر من السكان الأصليين من منظمة الدفاع عن المايا في غواتيمالا، قال إن دراسة موثَّقة ومنهجية أجريت في بلاده عن النظام القانوني الخاص بالمايا. |
La Commission nationale permanente pour l'officialisation des langues autochtones et l'Académie des langues mayas du Guatemala ont élaboré un avant-projet de loi sur les langues mais celui-ci n'a pas encore été validé par les communautés linguistiques, faute de financement. | UN | وقد أعدت اللجنة الوطنية الدائمة للاعتراف الرسمي بلغات السكان الأصليين وأكاديمية لغات المايا في غواتيمالا مسودة أولية لمشروع قانون عن اللغات، إلا أن الافتقار إلى الأموال حال دون إحالته إلى الدوائر اللغوية للتصديق عليه. |
Après que la Commission eut terminé ses travaux et remis sa proposition relative aux modalités d’officialisation des langues autochtones du Guatemala, l’Académie des langues mayas du Guatemala a considérablement avancé l’élaboration d’un avant-projet de loi relative aux langues ayant pour objet de fixer les règles régissant l’usage des langues autochtones dans la vie du pays. | UN | ٤٢ - بعد أن فرغت هذه اللجنة من عملها وقدمت مقترحها المتعلق باﻷسلوب المتوخى اتباعه لاعتماد لغات السكان اﻷصليين لغات رسمية في غواتيمالا، قطعت أكاديمية لغات المايا في غواتيمالا شوطا طويلا في وضع مشروع قانون للغات بغية تنظيم استخدام لغات السكان اﻷصليين في الحياة الوطنية. |
24. La situation des mayas du Belize était une question d'importance nationale. Le Belize prévoyait de saisir le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones à ce sujet. | UN | 24- ووضع المايا في بليز مسألة ذات أهمية وطنية وتعتزم بليز التوجه إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين. |
i) Au Guatemala, un réseau de jeunes journalistes mayas a été créé, l'objectif étant de mettre en place un groupe aussi important que possible de personnes capables d'émettre dans les 22 langues mayas du pays, parlées par 60 % de la population. | UN | ' 1` في غواتيمالا، أُنشئت شبكة لشباب المايا العاملين في مجال الاتصالات. والهدف من هذا المشروع هو إيجاد أكبر عدد من العناصر القادرة على بث الرسائل الإذاعية بـ 22 لغة من لغات المايا في غواتيمالا، يتكلمها 60 في المائة من السكان. |
Le Belize s'était engagé à saisir le Rapporteur spécial des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, en déclarant que < < la situation des mayas du Belize était une question d'importance nationale [et que] le Belize prévoyait de saisir le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des peuples autochtones à ce sujet > > . | UN | وقد تعهدت بليز بالتعاون مع المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية " إن وضع المايا في بليز مسألة ذات أهمية وطنية. |
En outre, depuis 1990, d'autres organisations représentatives du peuple maya ont été constituées : l'Académie des langues mayas (1990), le Conseil des organisations mayas du Guatemala (1991), l'Instance d'unité et de regroupement maya (1993) et le Groupe de défense maya (1993). | UN | كذلك، ظهرت منذ عام ٠٩٩١ منظمات مستقلة تمثل شعب المايا: أكاديمية لغات المايا )٠٩٩١(، ومجلس منظمات المايا في غواتيمالا )١٩٩١(، ومجلس الوحدة والتوافق المايا )٣٩٩١(، وهيئة الدفاع عن المايا )٣٩٩١(. |
113. Pour sa part, l'Académie des langues mayas du Guatemala a achevé la traduction de l'Accord en neuf langues autochtones, avec le concours de la Mission et de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture. | UN | ١١٣ - وأتمت مدرسة لغات شعوب المايا في غواتيمالا من جانبها، وبدعم من البعثة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، ترجمة الاتفاق إلى تسع من لغات السكان اﻷصليين. |
Réunion avec des représentants d'organisations autochtones, paysannes et mayas (Communautés résistantes d'El Petén, d'Ixcán et de La Sierra, FUNDAMAYA et COPMAGUA (Tukum Umam), Conseil des organisations mayas du Guatemala (COMG), Académie des langues mayas du Guatemala, Organe maya d'unité et de consensus. | UN | اجتماع مع ممثلي منظمات الشعوب اﻷصلية والفلاحين والمايا )المجتمعات المحلية المقاومة في أﻟ بيتان وإيكسكان ولاسييرا، FUNDAMAYA و(Tukum Umam) COPMAGUA، مجلس منظمات المايا في غواتيمالا (COMG)؛ أكاديمية لغات المايا في غواتيمالا؛ وكالة وحدة وتوافق آراء المايا(. |
L'annulation de cette circulaire a circonscrit l'application de l'arrêt aux deux villages à l'origine de l'action judiciaire, laissant les 36 autres villages mayas du district sans aucune protection contre l'exploitation des ressources par l'État et les tiers. | UN | وقد أدى إلغاء الحكومة لهذا التوجيه إلى جعل نطاق تطبيق القرار يقتصر على القريتين المطالبتين في الدعوى المرفوعة مما ترك أراضي 36 قرية أخرى من قرى جماعات المايا في المقاطعة دون حماية وجعلها عرضة لاستغلال الحكومة وأطراف ثالثة(37). |
L'affaire des Communautés autochtones mayas examinée plus haut visait elle aussi à empêcher l'État d'accorder des concessions d'exploitation de bois (entre autres ressources) sur des terres mayas du Belize méridional. | UN | وكانت قضية جماعات المايا الأصلية التي جرت مناقشتها أعلاه هي الأخرى قضية تهدف إلى منع الدولة من منح امتيازات لاستغلال الأخشاب (في جملة موارد أخرى) الموجودة على أراضي المايا في المنطقة الجنوبية من بليز. |
88. Le 12 octobre 2004, la Commission interaméricaine des droits de l'homme a publié le rapport no 40/04, qui contenait certaines recommandations adressées au Gouvernement bélizien concernant l'affaire < < Communautés autochtones mayas du district de Toledo contre Belize > > . | UN | 88- وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أصدرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التقرير رقم 40/04، الذي تضمن بعض التوصيات المقدمة إلى حكومة بليز فيما يتعلق بقضية " المجتمعات المحلية الأصلية للمايا في مقاطعة توليدو ببليز " . |
La Maya Leaders Alliance, pour sa part, lutte pour la reconnaissance des droits fonciers traditionnels des villages mayas du district de Toledo. | UN | وائتلاف قادة مايا هو مثال آخر أيضاً على مجموعة مهتمة تكافح من أجل الحقوق العرفية المتعلقة بحيازة الأراضي لقرى مايا في مقاطعة توليدو. |