| Qu'on soit fiancés et qu'on ait rien en commun, et ça me fait peur. | Open Subtitles | أننا مخطوبان و لا يوجد بيننا أمور مشتركة، و هذا يخيفني. |
| La seule chose qui me fait peur, c'est d'être oublié. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يخيفني هو أن أصبح منسياً. |
| En vérité, il y a un endroit dans l'hôpital qui me fait peur. | Open Subtitles | في الواقع، هناك مكان وحيد في المشفى يخيفني |
| Ça me fait peur que papa et toi soyez pas ensemble. | Open Subtitles | لكنها تخيفني تلك الفكرة بأنكم لن تكونوا مع بعض |
| Parce qu'il me fait peur et je ne veux pas vivre dans la peur. | Open Subtitles | لأن الأمر يرعبني و أنا أحاول ألا أعيش حياتي في خوف |
| - Ils vont essayer de négocier. - C'est bien ce qui me fait peur. | Open Subtitles | ـ سيحاول أولا المقايضه بها ـ هذا هو ما يخيفنى |
| Je ne sais pas ou ça mène, mais ça me fait peur. | Open Subtitles | لا أعلم أين يتجهون بهذه الأفكار؟ ولكنّ ذلكَ يخيفني |
| Ça me fait peur de penser à ce qu'il deviendra quand il sera un vieillard. | Open Subtitles | أتعلمين, يخيفني أن أفكر ماسيكون عليه هذا الرجل. عندما يصبح عجوزاً حاد الطباع. |
| La seule chose qui me fait peur c'est que tu n'as pas confiance en moi. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يخيفني هو أن أخالك لا تثق بيّ. |
| Mais ce vol a révélé une nouvelle facette d'Adrian, et ça me fait peur. | Open Subtitles | لكن هذا السطوا صفح عن جانب جديد منه وهذا الجانب يخيفني جداً, |
| Ce qui me fait peur, c'est que ça t'absorbe trop. | Open Subtitles | حسنا ، سأقول لك ما يخيفني وكنت قريباً سأقع فيه |
| Dis-lui que ce n'est pas la mort qui me fait peur, mais de ne pas pouvoir regarder en arrière et trouver son visage. | Open Subtitles | قل له: ليس الموت هو ما يخيفني ولكن لأني لن أستطيع إرجاع الزمن إلى الوراء |
| La guerre l'a change . Il me fait peur . | Open Subtitles | أيًّا كان ما حدث بالحرب قد غيّره، إنه يخيفني. |
| Je sens qu'elle s'éloigne, ça me fait peur. | Open Subtitles | بطريقة لفعل ذلك، وحتى الإنترنت مُحيّر. يمكنني أن أشعر بها تنسحب بعيدًا، وذلك يخيفني. |
| Non, elle me fait peur car, quand je la regarde Je me vois comme elle dans quelques années. | Open Subtitles | لا، هي تخيفني لاني حينما أنظر إليها، أرى نفسي بعد عدة سنوات |
| Vous savez, les hypothèses derrière cette question sont si peu judicieuses, que ça me fait peur. | Open Subtitles | الإفتراضات وراء هذا السؤال مظللة لدرجة أنّها تخيفني |
| Elle me fait peur. Une vraie sorcière d'antan. | Open Subtitles | لقد اصبحت تخيفني ستود الحضور لهنا كل يوم |
| Tu suis le même chemin que moi, ça me fait peur. | Open Subtitles | يرعبني أن أراك تنحدر في طريق سلكته من قبل. |
| Son souvenir me fait peur. | Open Subtitles | . مجرد التفكير فى جوناثان يخيفنى |
| Peut-être n'est-ce pas assez. Je ne sais plus qui il est. Il me fait peur. | Open Subtitles | ربما هذا لا يكفي، لم أعد اعرفه، إنه يُخيفني. |
| C'est parce que tu es tellement bien et que ça me fait peur. | Open Subtitles | وهو بسبب كَمْ عظيم أنت وكَمْ ذلك يُخيفُني. |
| Ça me fait peur. | Open Subtitles | انها ترعبني كيف لك ان تعلمي انك تعيشين الحياة |
| Bon sang, j'ai tellement envie de coucher avec ce gosse, ça me fait peur ! | Open Subtitles | يا إللهي ، أريد أن أضاجع ذلك الشاب بشدة إنه يفزعني |
| Ce que j'aime. Ce qui me fait peur. Quel dentifrice j'utilise. | Open Subtitles | مالذى أحبه, ما الذى أخاف منه أى معجون أسنان أستخدمه |
| Pour être parfaitement honnête, il me fait peur. | Open Subtitles | لأكون واضحة و صريحة ، لقد أخافني |
| Et ça me fait peur. | Open Subtitles | وهذا قد أفزعني |
| Le changement me fait peur." | Open Subtitles | التغيير يخيف لي." |
| Ça me fait peur à chaque fois. | Open Subtitles | هذا يخيفيني كل مره |
| - Tant de beauté me fait peur. - Pourquoi dites-vous cela ? | Open Subtitles | ـ إنها جميله جدا لدرجه تخيفنى ـ لماذا تقولين هذا ؟ |
| Tu ne peux pas t'imaginer à quel point ça fait du bien de le dire tout haut, mais ça me fait peur... et c'est la vérité. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتخيلي الأمر كيف أن يكون جيدًا عند قوله بصوتٍ عالٍ ...لكنها تُخيفني وهذه هي الحقيقة |