Dès qu'on sera dans l'Au-Delà, dès qu'elle me laissera du temps | Open Subtitles | بمجرد ان نصل إلى الجانب العظيم وعلى قدر ما تسمح لي هى |
Mais Adrian, ce monstrueux petit chacal, ne me laissera pas entrer. | Open Subtitles | لكن ادريان وحشية القليل ابن آوى، لن تسمح لي بالدخول |
Écoute, si j'alerte Cameron à propos de ça, il ne me laissera pas être piquée, et je ne peux pas compromettre la chance que j'ai de découvrir si mon père est connecté à tout ça. | Open Subtitles | انظري ، إذا قمت بإخبار هذا الأمر ل كاميرون لن يدعني أقوم بالغرز أبدا ولا يمكنني أن أخاطر بفرصة اكتشاف |
Quelque chose cloche avec son poignet, mais elle ne me laissera pas jeter un coup d'œil. | Open Subtitles | هناك مشكلة في معصمها لكنها لا تدعني ألقي نظرة |
Il me laissera monter son cheval ? | Open Subtitles | يا أمي , أتظني العم ستون سيسمح لي بامتطاء جواده؟ |
Il ne me laissera jamais tranquille si je ne lui donne pas ce qu'il veut. | Open Subtitles | هو لن يتركني و شأني أبداً إلى أن أعطيه ما يريده |
Alors tu sais qu'elle ne te pardonnera jamais pour ce qui est arrivé à l'université, et elle ne me laissera jamais vivre avec toi. | Open Subtitles | إذن أنت تعلم بأنّها لم ولن تسامحك أبداً بسبب مافعلته بالجامعة ولن تسمح لي بالعيش معك |
Mêmes le groupe des allergiques ne me laissera pas manger à leur table. | Open Subtitles | وحتى الاطفال الحساسية لا تسمح لي تناول الغداء على طاولة الخاصة بهم. |
Je suppose que si je rentre à la maison, ma femme ne me laissera plus jamais sortir. | Open Subtitles | فكرت بأنني إذا ذهبت للمنزل زوجتي لن تسمح لي بالخروج ثانية |
Ma maman me laissera jamais jouer au football. | Open Subtitles | شكراً, ولكن لا شكراً لن تسمح لي امي ابداً بأن العب كرة القدم |
Cet imbécile ne me laissera même pas visiter les chiots bâtards de Travis le chien. | Open Subtitles | هذا الأحمق لن يدعني حتى أزور كلاب دوغ ترافيس اللقيطه |
Il me montrera pas ses dossiers, mais il me laissera peut-être lui extirper finement quelques renseignements. | Open Subtitles | قد أصل لشيء أثبت له مدى براعتي لن يدعني أرى ملفاته لكن ربما يرتاح ويفقد حرصه حتى أتمكن من تسريب بعض المعلومات منه |
Il me laissera circuler que si j'ai un boulot. | Open Subtitles | لا يدعني أغادر المنزل إلا عندما أحصل على وظيفة |
J'y vais, sinon, elle ne me laissera pas dormir. | Open Subtitles | يجب أن أذهب لأرى وإلا فإنها لن تدعني أنام الليلة |
Le Coach Sylvester ne me laissera pas approcher du bol de 10 pieds. | Open Subtitles | المدربة سلفيستر لن تدعني أقترب من الشراب لمسافة عشر أقدام. |
Le pasteur me laissera entrer? | Open Subtitles | حسناً ، هل تعتقدين أن الواعظ سيسمح لي بالدخول ؟ |
Un tourment sans fin, oui, mais il ne me laissera jamais mourir. | Open Subtitles | قد يذيقني عذابًا لا يريم، لكنّه لن يتركني أموت أبدًا. |
Une bougie mystique, une fois allumée, elle me laissera ouvrir n'importe quelle fenêtre. | Open Subtitles | شمعة روحانيّة حين تُضاء ستسمح لي بفتح أيّة نافذة. |
Bien sûr, il... me laissera lui acheter des baskets, ou l'amener voir les Knicks, mais il ne viendra pas me voir en cas de problème. | Open Subtitles | نعم، سيتركني أشتري له بعض الأحذية الرياضية أو أن أصطحبه لمباراة فريق النيكس لكنه لن يجيء إلي عندما تواجهه مشاكل |
Tigh ne me laissera pas sortir d'ici, j'ai pointé une arme sur sa tête. | Open Subtitles | ( تاي) لن يسمح لى بالخروج هناك, لقد وضعت مسدس على راسه |
Tu crois que ton oncle me laissera vivre ici ? | Open Subtitles | أنت حقًا تظنين أنّ عمّك سيدعني أمكثُ هنا؟ |
Esmond me laissera le temps de faire mon deuil, mais il n'attendra pas à tout jamais. | Open Subtitles | سيعطيني إزموند بعض الوقت للحزن ولكنه لن ينتظر للأبد |
Après m'être incrustée à son rencard, elle ne me laissera pas venir à moins d'un km de sa ferme. | Open Subtitles | بعد تطفّلي على موعدها الغراميّ لا أظنّها ستدعني أقترب ميلاً مِنْ كوخها |
Il ne me laissera pas entrer, encore moins approcher Marwan. | Open Subtitles | أنه لن يسمح لي بالاقتراب من باب بيته، فكيف به من (مروان) نفسه |
Ou ma tante ne me laissera pas faire le voyage de terminales à Washington D.C | Open Subtitles | أم أن عمتي لن يسمحوا لي بالذهاب إلى رحلة العليا إلى واشنطن DC |