J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 24 septembre 2007, qui répondait à ma lettre du 4 août 2007. | UN | أود أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2007، التي صدرت ردا على رسالتي السابقة لها، المؤرخة 4 آب/أغسطس 2007. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 2 février* concernant la limitation de la durée du mandat des rapporteurs spéciaux. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 2 شباط/فبراير* فيما يتعلق بالحدود الزمنية لولايات المقررين الخاصين. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 10 mai 2005 relative à la présentation du quatrième rapport de la Barbade au Comité contre le terrorisme. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 10 أيار/مايو 2005 المتعلقة بتقديم التقرير الرابع لبربادوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
de coordination J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 14 janvier 2000 relative aux candidatures de Doris Bertrand-Muck, Ian Gorita, Wolfang M. Münch et Louis-Dominique Ouédraogo au Corps commun d'inspection. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 14كانون الثاني/يناير 2000 بشأن اقتراح تعيين كل من دوريس برتراند ـ موك، وأيون غوريتا، وفولفغانغ م. مينش، ولوي ـ دومينيك ويدراوغو، أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 26 mars 2009, dans laquelle vous indiquiez que le Portugal souhaitait participer à la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة البرتغال في المشاركة في التشكيلة القطرية المخصصة لسيراليون التابعة للجنة بناء السلام. |
coordination J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 6 décembre 1993 concernant l'élection d'un membre du Corps commun d'inspection. | UN | يشرفني أن أشير الى رسالتكم المؤرخة ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ بشأن انتخاب عضو واحد في وحدة التفتيش المشتركة. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 8 août, que j'ai reçue cette semaine, concernant les événements actuels en Somalie. | UN | أشير إلى رسالتكم المؤرخة 8 آب/أغسطس التي تلقيت النسخة الأصلية منها هذا الأسبوع والتي تتعلق بالأحداث الدائرة في الصومال. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 25 novembre 1994 concernant la nomination proposée de quatre membres du Corps commun d'inspection. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ المتعلقة بالتعيين المقترح ﻷربعة أعضاء في وحدة التفتيش المشتركة. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 24 juin 1994 dans laquelle vous formulez les fondements de notre entente à l'égard de la poursuite de l'assistance de l'UNRWA à la population palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza, lettre qui s'énonce comme suit : | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في ٤٢ حزيران/يونيه ٤٩٩١، والتي أرسيتم فيها أسس تفاهمنا على مواصلة مساعدة اﻷونروا للسكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، والتي نصت على ما يلي: |
J’ai l’honneur de me référer à votre lettre du 12 novembre 1998 relative à la candidature de M. Sumihiro Kuyama au Corps commun d’inspection. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ بشأن اقتراح تعيين السيد سوميهيرو كوياما عضوا في وحدة التفتيش المشتركة. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 4 février 2000 concernant la limitation de la durée du mandat des rapporteurs spéciaux, qui faisait suite à ma lettre du 2 février 2000 sur le même sujet. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 4 شباط/فبراير 2000* المتعلقة بمدد ولايات المقررين الخاصين والتي أرسلتموها رداً على رسالتي المؤرخة في 2 شباط/فبراير 2000 والمتعلقة بالموضوع نفسه. |
J'ai le plaisir de me référer à votre lettre du 17 septembre 1996 concernant la participation du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) aux travaux de la prochaine session ordinaire (1997) du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires et l'éventuelle entrée du FNUAP au Comité en tant que membre à part entière. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ بشأن اشتراك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الدورة العادية القادمة لعام ١٩٩٧ للجنة المشتركة بين منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، والمعنية بالسياسة الصحية اشتراكا فعليا يصل إلى العضوية الكاملة في اللجنة، في نهاية المطاف |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 18 décembre 2009 relative à la désignation par le Conseil de sécurité de deux de ses membres élus qui siégeraient au Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix en 2010. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2009 والمتعلقة بتعيين مجلس الأمن اثنين من أعضائه المنتخبين للمشاركة في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام في عام 2010. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 27 avril 2009, dans laquelle vous indiquiez que la Suisse souhaitait participer à la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix. | UN | يشرفني أن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2009 التي أعربتم فيها عن رغبة سويسرا في المشاركة في تشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 21 janvier adressée au Secrétaire d'État britannique aux affaires étrangères, David Miliband , membre du Parlement. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 21 كانون الثاني/يناير الموجهة إلى وزير الخارجية ديفيد ميليباند (عضو البرلمان). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 15 mars 2010, dans laquelle vous indiquiez que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) souhaitait participer aux travaux de la formation Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 15 آذار/مارس 2010 التي أعربتم فيها عن رغبة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية في المشاركة في عمل تشكيلة سيراليون. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 16 novembre 2005 et de vous faire tenir ci-joint la réponse de l'Estonie aux questions soulevées dans les sections 1 et 2 de cette lettre (voir pièce jointe). | UN | أتشرف، بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن أوجه إليكم طيه رد إستونيا على المسائل المثارة في الجزأين 1 و 2 من تلك الرسالة (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 29 juillet 2005 et de vous faire parvenir en annexe une version révisée et complétée du tableau qui avait été préparé par le Comité et se trouvait annexé à votre lettre (voir annexe). | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 29 تموز/يوليه 2005 وأحيل إليكم مرفقا بهذه الرسالة نص الاستيفاء المنقح والكامل لبيانات الجدول الذي أعدته اللجنة والمرفق برسالتكم (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 11 novembre 1992, concernant l'élection d'un membre du Corps commun d'inspection. | UN | أتشرف بأن أشير الى رسالتكم المؤرخة ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ بشأن انتخاب عضو في وحدة التفتيش المشتركة. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 6 novembre 2009 concernant les consultations tenues avec les présidents de groupes régionaux afin de pourvoir quatre sièges qui deviendront vacants au Corps commun d'inspection le 31 décembre 2010. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 المتعلقة بالمشاورات المعقودة مع رؤساء المجموعات الإقليمية لتعيين أعضاء لملء الشواغر الأربعة التي ستطرأ في وحدة التفتيش المشتركة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
J’ai l’honneur de me référer à votre lettre du 2 décembre 1997 concernant la nomination d’un membre du Corps commun d’inspection. | UN | أتشرف باﻹشارة الى رسالتكم المؤرخة ٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ بشأن اقتراح تعيين عضو في وحدة التفتيش المشتركة. |
«Au nom du Gouvernement colombien, j’ai l’honneur de me référer à votre lettre du 18 novembre 1998 sollicitant des informations sur l’existence d’activités mercenaires qui priveraient les ouvriers et paysans colombiens de l’exercice de leurs droits fondamentaux. | UN | وفيما يلي نص ذلك الرد: " يشرفني باسم حكومة كولومبيا اﻹشارة إلى رسالتكم المؤرخة ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ المتعلقة بالمعلومات التي تشير إلى وجود أنشطة مرتزقة يدعى أنها تؤثر على تمتع العمال والفلاحين الكولومبيين بحقوق اﻹنسان. |