Il est actuellement dans la prison de Megiddo, en Israël. | UN | وعبد اﻷحمر محتجز حاليا في سجن مجيدو بإسرائيل. |
Vers 8 h 30, M. Musa a été transféré à la prison de Megiddo. | UN | وقرابة الساعة 8:30 صباحاً، نقل السيد موسى إلى سجن مجيدو. |
Il a été emmené au camp militaire Beit El, puis transféré à la prison Megiddo, où il est actuellement détenu. | UN | واقتيد إلى معسكر بيت إيل ثم نُقل إلى سجن مجيدو حيث هو محتجز اﻵن. |
Le 15 septembre, un détenu administratif de 31 ans, Marwan Hassan Ibrahim Maali, se serait suicidé dans la prison de Megiddo. | UN | ٢٧٦ - وفي ١٥ أيلول/سبتمبر، ادعي أن المحتجز إداريا مروان حسن إبراهيم معالي البالغ من العمر ٣١ سنة قد انتحر في سجن مجدو. |
Selon le rapport détaillé de l'organisation de défense des droits de l'homme basée à Bethléem, la Société de St. Yves, à l'heure actuelle, on comptait 250 personnes en détention administrative, dont 230 avaient été transférées à la prison de Megiddo et 20 à la prison d'Ashkelon. | UN | وذكر تقرير تفصيلي أعدته منظمة لحقوق اﻹنسان مقرها في بيت لحم، وهي رابطة سانت إيفز، أن هناك حاليا ٢٥٠ محتجزا إداريا بينهم ٢٣٠ محتجزين في سجن مجدو و ٢٠ في سجن عسقلان. |
C'est un des sept poignards de Megiddo. Coup où le coeur devrait être. | Open Subtitles | إنه أحد خناجر (مغيدو) السبعة، إضرب في مكان القلب مباشرة |
Al Aza n'a pas encore été libéré et il est actuellement détenu au centre de détention militaire de Megiddo. | UN | ولم يطلق سراح العزة بعد، بل هو محتجز حاليا في معتقل مجيدو العسكري. |
À l'heure actuelle, il n'existe qu'un seul centre de détention, celui de Megiddo. | UN | وحاليا، ليس هناك سوى مركز احتجاز واحد، هو مركز مجيدو. |
Une centaine de détenus sont restés à Megiddo, apparemment parce que leur période de détention n'allait pas être prolongée. | UN | وأبقي على قرابة ٠٠١ محتجز في مجيدو ﻷن فترة احتجازهم لن تمدد فيما يبدو. |
Allez dans la ville de Megiddo. Cherchez Bugenhagen avant qu'il soit trop tard. | Open Subtitles | أذهب الى مدينة مجيدو قابل بوجنهاجن قبل فوات الأوان |
Il a été transféré dans la prison de Megiddo le 26 avril et dans celle d'al-Jelameh le 26 mai. | UN | ونُقل الى سجن مجيدو في ٢٦ نيسان/ابريل ثم الى سجن الجلامه في ٢٦ أيار/مايو. |
Environ 600 Palestiniens, dont la plupart ont été jugés tandis que d'autres ont été frappés d'une mesure d'internement administratif, étaient détenus dans la prison d'Ashkelon; 600 Palestiniens environ — dont la moitié avaient fait l'objet d'un arrêté d'internement administratif — étaient détenus à la prison militaire de Megiddo. | UN | وكان هناك في سجن عسقلان حوالي ٦٠٠ فلسطيني، معظمهم تقررت محاكمتهم، وبعضهم قيد الاحتجاز اﻹداري؛ وكان عدد يقدر ﺑ ٦٠٠ فلسطيني محتجزين في سجن مجيدو العسكري نصفهم قيد الاحتجاز اﻹداري. |
Le 5 juin, 50 détenus de la prison de Megiddo ont été transférés à celle de Sharon et, le 8 juin, 100 autres ont été conduits à la prison de Damon. | UN | وفي ٥ حزيران/يونيه، نقل ٥٠ محتجزا من سجن مجيدو إلى سجن شارون، وفي ٨ حزيران/يونيه، نقل ٠٠١ إلى الدامون. |
Cet après-midi, un autre Palestinien, dans une tentative d'attentat-suicide, s'est fait sauter près du carrefour routier de Megiddo dans le nord d'Israël, à quelques kilomètres de Djénine. | UN | وبعد ظهر اليوم قام أحد الانتحاريين الفلسطينيين بتفجير نفسه بالقرب من تقاطع مجيدو في شمال إسرائيل، الذي يبعد بضعة كيلومترات عن مدينة جنين. |
L'explosion de Megiddo n'est qu'une attaque terroriste parmi d'autres qui ont échoué ou ont été contrecarrées au cours des derniers jours. | UN | وهذا الانفجار الذي وقع في مجيدو ليس سوى واحد من عدد من الهجمات الإرهابية الفاشلة أو المحبطة التي وقعت في الأيام الأخيرة. |
Pendant la période considérée, quatre autres tentatives d'utilisation d'enfants par les forces israéliennes à des fins de renseignement militaire ont été signalées dans les centres d'interrogatoire de Megiddo et d'Al-Jalame. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وردت تقارير عن أربع حالات أخرى حاولت القوات الإسرائيلية فيها استخدام أطفال في أغراض الاستخبارات العسكرية الإسرائيلية في موقعي مجيدو الجلم المخصصين للاستجواب. |
Le 23 février 2013, Arafat Jaradat, un détenu palestinien de 30 ans est mort dans la prison israélienne de Megiddo. | UN | 55- وفي 23 شباط/فبراير 2013، توفي عرفات جرادات، وهو فلسطيني في الثلاثين من العمر، أثناء اعتقاله في سجن مجدو الإسرائيلي. |
Le 10 novembre, lors d’un entretien avec un membre de la Knesset, Malik Dahahmshe, des Palestiniens incarcérés dans la prison de Megiddo se sont plaints de souffrir de malnutrition et de ne pas recevoir de soins médicaux. | UN | ١١٨ - في ١٠ تشرين الثاني/ نوفمبر، شكا السجناء الفلسطينيون في سجن مجدو سوء التغذية وانعدام الرعاية الطبية خلال اجتماع مع عضو الكنيست مالك الدهامشة. |
318. Le 19 mars, 4 soldats et 9 Palestiniens détenus pour des raisons de sécurité ont souffert de troubles dus à l'inhalation de fumée lors de violentes émeutes qui ont eu lieu à la prison de Megiddo. | UN | ٣١٨ - وفي ١٩ آذار/مارس، أصيب أربعة جنود و ٩ سجناء فلسطينيين ﻷسباب أمنية من جراء استنشاق الدخان خلال أعمال شغب عنيفة وقعت في سجن مجدو. |
319. Le 19 mars, il a été signalé que l'organisation de défense des droits de l'homme Al Haq avait demandé l'ouverture d'une enquête sur un incident au cours duquel il a été fait un usage abusif de la force contre les détenus de la prison Megiddo. | UN | ٣١٩ - وفي ١٩ آذار/مارس، أفادت التقارير أن منظمة الحق لحقوق اﻹنسان دعت إلى إجراء تحقيق في حادث استخدمت فيه القوة المفرطة ضد سجناء في سجن مجدو. |
Alors comme a fait il obtient un Poignard de Megiddo? | Open Subtitles | كيف حصل إذاً على خنجر (مغيدو)؟ |