| C'est le meilleur investissement que nous puissions faire. | UN | وهذا هو أفضل استثمار يمكننا أن نقوم به. |
| Mon objectif a toujours été de faire comprendre aux gens qu'un enfant représente le meilleur investissement pour l'avenir. | UN | وهدفي هو دوما أن أجعل اﻵخريـــــن يفهمون أن الطفل هو أفضل استثمار للمستقبل. |
| Malte, petit État insulaire lui-même, est la preuve vivante que le meilleur investissement repose sur la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ومالطة، وهي ذاتها دولة جزرية صغيرة، برهان حي على أن أفضل استثمار يكمن في تنمية الموارد البشرية. |
| En effet, l'amélioration de la santé maternelle et infantile est le meilleur investissement que nous puissions faire pour dynamiser toutes les autres questions qui y sont étroitement liées. | UN | وفي الحقيقة، إن تحسين صحة الأم والطفل أفضل استثمار يمكننا القيام به، لكي ننقل الزخم إلى أهداف أخرى وثيقة الصلة به. |
| Le meilleur investissement des capacités matérielles disponibles afin d'assurer l'accès de l'enfant aux services culturels. | UN | الاستثمار الأمثل للإمكانيات المادية المتاحة لإيصال الخدمات الثقافية للأطفال. |
| Pour ce faire et dans le cadre des réformes de notre Organisation, il est impératif que le développement redevienne la préoccupation centrale du système des Nations Unies tant il vrai qu'il n'est meilleur investissement pour la paix que dans la promotion du développement. | UN | ولهذه الغاية، وفي إطار إصلاح المنظمة، يجب أن تصبح التنمية مرة أخرى الشاغل المحوري لمنظومة اﻷمم المتحدة، إذ ليس هناك استثمار أفضل للسلم من تعزيز التنمية. |
| L'éducation est de fait le meilleur investissement qu'un pays puisse faire et il convient donc en matière d'allocation de ressources que le rang de priorité le plus élevé possible lui soit accordé. | UN | فالتعليم هو أفضل استثمار يمكن لأي بلد أن يقوم به، ولذا فهو الأجدر بأن تولى له الأولوية القصوى في تخصيص الموارد. |
| L'éducation de base est le meilleur investissement que nous puissions faire pour améliorer la situation des pauvres. | UN | إن التعليم الأساسي أفضل استثمار نستثمره لتحسين أحوال الفقراء. |
| Si nous avions des ressources pétrolières, nous multiplierions par deux nos efforts en matière de protection de l'environnement, car c'est le meilleur investissement qu'une société puisse faire. | UN | ولو كانت لدينا العائدات النفطية لضاعفنا جهودنا في مجال حماية البيئة، لأن ذلك هو أفضل استثمار يمكن أن يقدمه مجتمع. |
| La Sierra Leone pense que les enfants sont le meilleur investissement dans l'édification d'un avenir radieux pour notre pays. | UN | وسيراليون تؤمن بأن الأطفال أفضل استثمار لضمان مستقبل باهر لبلدنا. |
| L'éducation est le meilleur investissement qu'un pays puisse faire, et cet investissement doit être une priorité permanente. | UN | والتعليم هو أفضل استثمار يمكن أن يقوم به أي بلد، وينبغي أن يكون أولوية دائمة. |
| Comme l'a déclaré le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, l'éducation est le meilleur investissement qu'un pays puisse réaliser. | UN | وكما قال المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، فإن التعليم يعد أفضل استثمار يمكن أن يقوم به أي بلد. |
| Je ne vois pas un meilleur investissement pour notre argent que toi. | Open Subtitles | أنا لا أعتقد أن هناك أفضل استثمار للمال لدينا أنت. |
| L'allaitement maternel est le meilleur investissement. | UN | إن الرضاعة الطبيعية أفضل استثمار. |
| La création de circulations complémentaires entre les activités humanitaires et les activités de développement est, en effet, le meilleur moyen de réduire la dépendance vis-à-vis des secours et de garantir la solution des problèmes des réfugiés; elle constitue le meilleur investissement dans la prévention de ces problèmes. | UN | وعن طريق بناء روابط داعمة تبادليا بين اﻷنشطة الانسانية والانمائية، يمكن تقليل الاعتماد على الاغاثة، وضمان حلول لمشاكل اللاجئين بشكل أفضل، وتحقيق أفضل استثمار بمنع هذه المشاكل. |
| Le meilleur investissement que nous puissions faire pour les enfants est donc de garantir à tous les enfants du monde l'existence de choix et de possibilités pédagogiques diversifiés et de qualité équivalente. | UN | ولذا فإن أفضل استثمار يمكن أن نقوم به في الأطفال هو أن نكفل خيارات وفرص تعليمية متساوية في الجودة ومتنوعة لجميع الأطفال في العالم. |
| L'éducation est considérée comme le meilleur investissement qui soit pour atteindre ces objectifs et obtenir des avantages intergénérationnels, en particulier pour les filles qui, lorsqu'elles ont de l'instruction, ont plus facilement recours aux services de soins de santé pour elles-mêmes et leurs enfants. | UN | ويعتبر التعليم أفضل استثمار لتحقيق هذه الأهداف وجني الثمار عبر الأجيال، وخاصة بالنسبة للفتيات اللائي، إن تعلمن، أصبحن أكثر ميلا لالتماس خدمات الرعاية الصحية المهنية، وتعزيز الرعاية الصحية لأطفالهن. |
| Elle a également rendu compte du colloque consacré à l'éducation des filles organisé par l'UNICEF et présidé par Mme Nane Annan, auquel ont participé plus de 50 épouses de chefs d'État qui ont affirmé que l'éducation des filles était le meilleur investissement qu'une société pouvait faire. | UN | كما تحدثت عن منتدى الألفية المعني بتعليم الفتيات الذي نظمته اليونيسيف - بمشاركة السيدة نان عنان بوصفها رئيسة شرفية - وحضرته أكثر من 50 سيدة أولى أكدن اعتقادهن بأن الاستثمار في تعليم الفتيات هو أفضل استثمار يمكن أن يوجهه أي مجتمع إلى مجال وحيد. |
| L'éducation est le meilleur investissement qui puisse être fait pour atteindre ces objectifs et ses avantages se font sentir d'une génération à l'autre, en particulier dans le cas des filles qui, lorsqu'elles sont éduquées, sont plus à même de faire appel à des soins et des services de santé professionnels, notamment pour l'accouchement, et à favoriser les soins de santé pour leurs enfants. | UN | فالتعليم هو أفضل استثمار يمكن القيام به لإنجاز تلك الأهداف، وللتعليم فوائد تتناقلها الأجيال، ولا سيما الفتيات اللائي يصبحن بفضل تعلمهن أكثر حرصا على التماس الرعاية والخدمات الصحية من لدن المتخصصين، وبخاصة أثناء الولادة، وتعزيز الرعاية الصحة لأطفالهن. |
| Éliminer la pauvreté n'est pas simplement un impératif moral, c'est aussi le meilleur investissement que puissent faire les pays du monde entier pour renforcer la démocratie, consolider la paix sociale et promouvoir le développement économique. | UN | إن تحدي استئصال الفقر ليس مجرد حتمية أخلاقية، بل هو الاستثمار الأمثل الذي يمكن أن يقوم به أي بلد في العالم لتعزيز الديمقراطية وتوطيد السلم الاجتماعي وتعزيز النمو الاقتصادي. |
| Vers un meilleur investissement dans les droits de l'enfant | UN | نحو استثمار أفضل في حقوق الطفل |