"meilleur moyen d" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل وسيلة
        
    • أفضل طريقة
        
    • أفضل سبيل
        
    • أفضل السبل
        
    • أفضل وجه
        
    • أفضل أسلوب
        
    • أفضل الوسائل
        
    • الطريقة الفُضلى لتحقيق
        
    • المثلى التي
        
    • أفضل أداة
        
    • أفضل طريق
        
    • إمكانية توفير العمالة
        
    • الطريقة المثلى
        
    • السبيل الأمثل
        
    • أفضل الخيارات لتعزيز
        
    Le meilleur moyen d'y remédier est d'observer le fonctionnement de la Cour. UN وربما تكون أفضل وسيلة لقطع هذا الشك باليقين هي مراقبة المحكمة في عملها.
    Il est douteux cependant qu'elle soit le meilleur moyen d'évaluer la capacité de paiement des Etats car elle ignore de nombreux facteurs qui affectent cette capacité. UN غير أنه يشك في كونها أفضل وسيلة لتقييم قدرة الدول على الدفع لكونها تتجاهل عدة عوامل تؤثر على هذه القدرة.
    Ce serait pour nous le meilleur moyen d'exprimer notre sympathie pour les victimes des incidents survenus récemment. UN فتلكم هي أفضل طريقة بالنسبة إلينا، نحن أعضاء المؤتمر، للتعبير عن احترامنا لضحايا الحادث الأخير.
    Ouais, je crois que voyager est le meilleur moyen d'avoir de l'expérience dans la vie. Open Subtitles أجل، أظن أن أفضل طريقة لكسب الخبره بالحياة تأتي عن طريق السفر
    Forts de notre expérience, nous sommes convaincus que le meilleur moyen d'aboutir à long terme est de progresser pas à pas de manière logique. UN وهـو متأصـل في اقتناعنــا الذي تعززه كل تجاربنا بأن اتخـاذ خطـوة منطقية تلو أخرى هو أفضل سبيل لتحقيق النجاح طويل اﻷجل.
    Oeuvrons ensemble pour trouver le meilleur moyen d'atteindre cet objectif, mais ne prétendons pas que les voies à emprunter à cet égard sont simples et directes. UN فلنعمل معا على إيجاد أفضل السبل لبلوغ ذلك الهدف، ولكننا يجب ألا نفترض أنه ليست هناك سوى سبل بسيطة مباشرة تؤدي إليه.
    Le meilleur moyen d'assurer cette coordination est d'instaurer des liens formels qui enrichissent les processus de planification de ces entités; UN ويتحقق هذا التنسيق على أفضل وجه بإقامة صلات رسمية ترفد عمليات التخطيط التي تقوم بها هذه الهيئات؛
    Les gouvernements des pays d'Amérique du Sud voient dans le développement économique et social le meilleur moyen d'agir sur l'évolution démographique. UN وترى حكومات بلدان أمريكا الجنوبية أساسا أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أفضل وسيلة للتأثير على الظواهر السكانية.
    De nombreuses délégations ont considéré que l'intégration des services était le meilleur moyen d'atteindre ce but important. UN ورأت وفود كثيرة أن المكاتب المتكاملة هي أفضل وسيلة لتحقيق هذه الغاية المهمة.
    Le meilleur moyen d'augmenter le taux de soumission de déclarations au titre des mesures de confiance est de rendre celles-ci à la fois pertinentes et faciles d'utilisation. UN أفضل وسيلة لزيادة معدل الردود المتعلقة بتدابير بناء الثقة هي جعلها ذات صلة وسهلة الاستخدام.
    Le Président estime que le meilleur moyen d'atteindre cet objectif est de constituer un groupe de contact chargé de toutes les questions de fond. UN ويرى الرئيس أن أفضل وسيلة لتحقيق هذه الأغراض ستكون عبر فريق اتصال واحد يغطي جميع البنود الموضوعية.
    Le meilleur moyen d'éviter le cachot est de ne pas s'enfermer dans sa tête, surtout si la haine domine. Open Subtitles أفضل طريقة لتجنب الزنزانة الانفرادية هي بتجنب الإغراق في أفكارك, خاصة إن كانت مليئة بالكراهية.
    Les gens pensent que le meilleur moyen d'attraper le son c'est la mousse, mais c'est une fausse idée, mec. Open Subtitles يعتقد الناس أنّ أفضل طريقة لعزل الصوت هي الرغوة، لكن تلك فكرة خاطئة يا صاح
    Le but de la Conférence d'examen est d'analyser le fonctionnement de la Convention et de déterminer le meilleur moyen d'en préserver et renforcer l'efficacité. UN والغرض من المؤتمر الاستعراضي هو استعراض سير العمل بالاتفاقية وإيجاد أفضل طريقة للحفاظ على فعاليتها وتعزيزها.
    Mais l'aide n'est pas forcément le meilleur moyen d'aider un pays. UN ومع ذلك، فإن المعونة ليست بالضرورة أفضل طريقة لمساعدة بلد ما.
    Cela a été le meilleur moyen d'obtenir un certain nombre de résultats pratiques dans les domaines suivants : UN وكان هذا هو أفضل سبيل لتحقيق نواتج عملية في طائفة متنوعة من المجالات، منها ما يلي:
    L'Équateur croit que l'ONUDI représente le meilleur moyen d'atteindre cet objectif. UN وأعرب عن اعتقاد إكوادور بأنَّ اليونيدو تمثل أفضل سبيل لتحقيق ذلك الهدف.
    La question est de savoir quel est le meilleur moyen d'exercer cette responsabilité en fonction des circonstances. UN والمسألة التي تواجهنا هي تحديد أفضل سبيل لتحقيق أهداف مسؤولية الحماية في مختلف الظروف.
    J'examinerai avec le Gouvernement, ainsi qu'avec les divers organismes, programmes, fonds et bureaux, le meilleur moyen d'organiser cette présence. UN وسأبحث مع الحكومة ومع مختلف الوكالات والبرامج والصناديق والمكاتب أفضل السبل لتنظيم هذا الوجود.
    Le rétablissement des droits et de la justice entre les peuples et les civilisations est le meilleur moyen d'instaurer la paix et la sécurité dans le monde. UN فإحقاق الحق ونشر العدل بين الشعوب والحضارات هو أفضل السبل لتحقيق السلم والأمن في العالم.
    Des opinions divergentes mais non inconciliables ont été exprimées sur le point de savoir quel était le meilleur moyen d'atteindre cet objectif. UN وكانت هناك آراء مختلفة، لا يستبعد كل منها الأخر، بشأن كيفية تحقيق هذا الهدف على أفضل وجه.
    Le meilleur moyen d'établir un cadre réglementaire efficace pourrait être d'adopter une approche graduelle. UN وقد يكون النهج التدريجي أفضل أسلوب لوضع إطار تنظيمي ناجح.
    Autrement dit, il est au moins aussi important de poser la bonne question que de déterminer le meilleur moyen d'y répondre. UN وبعبارة أخرى، فإن طرح السؤال الصحيح لا يقل أهمية عن تحديد أفضل الوسائل لﻹجابة عن اﻷسئلة.
    Israël était fermement convaincu que les activités de renforcement des capacités et la coopération technique constituaient le meilleur moyen d'exercer la plus grande influence sur le développement économique, et la représentante a conclu en disant qu'Israël était disposé à agir avec les Palestiniens pour l'amélioration de leur économie. UN وقالت إن إسرائيل تعتقد بقوة بأن أنشطة بناء القدرات والتعاون التقني تمثل الطريقة الفُضلى لتحقيق التأثير الأقصى على التنمية الاقتصادية. واختتمت كلامها بقولها إن إسرائيل مستعدةٌ للعمل إلى جانب الفلسطينيين من أجل تحسين اقتصادهم.
    À cet égard, le meilleur moyen d'assurer l'efficacité du programme de coopération technique est de formuler le programme et les stratégies en respectant strictement les besoins des pays en développement. UN وفي هذا الصدد، الطريقة المثلى التي يمكن بها ضمان برنامج التعاون التقني تكون عن طرق صياغة البرنامج والاستراتيجيات بشكل دقيق وفقا لاحتياجات البلدان النامية.
    C'est le meilleur moyen d'assurer la sécurité. UN فالشفافية هي أفضل أداة لﻷمان النووي.
    Si cela est possible, j'aimerais que nous regroupions toutes les options en suspens dans des ensembles proposés de texte approuvé, ce qui pourrait, je l'espère, faciliter la conclusion d'un accord sur le meilleur moyen d'avancer à la cinquième session. UN وأود، إن أمكن، أن نضع أي خيارات عالقة في مجموعات حزم مقترحة من نصوص متفق عليها، على أمل أن يساعد ذلك في تسهيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أفضل طريق للمضي إلى الأمام في الدورة الخامسة.
    Il s'agit de rechercher le meilleur moyen d'assurer la protection des civils, ivoiriens et étrangers, en pareilles circonstances. UN ويثور السؤال حول الطريقة المثلى لتوفير الحماية للمدنيين في مثل تلك الظروف، سواء منهم الإيفواريون أو الرعايا الأجانب.
    Les récentes attaques terroristes ont largement démontré qu'un régime de sécurité basé uniquement sur des armes sophistiquées n'était pas toujours le meilleur moyen d'assurer la sécurité. UN ولقد بينت أعمال الإرهاب الأخيرة بكل وضوح كيف أن نظاماً أمنياً يقوم على أسلحة مبهرة وشديدة التطور فقط، لا يشكل السبيل الأمثل لتحقيق الأمن للبشر.
    2. Prend acte avec satisfaction de la décision de la dernière réunion du Conseil du FEM, tenue du 1er au 3 novembre 2000, par laquelle le Directeur général a été chargé de rechercher le meilleur moyen d'aider davantage les pays touchés, surtout en Afrique, à appliquer la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, qui tiendra compte de la troisième reconstitution des ressources du FEM; UN 2- يحيط علماً مع التقدير بالمقرر الذي اتخذه مجلس مرفق البيئة العالمية في اجتماعه الأخير المعقود في الفترة من 1 إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، والذي طلب فيه إلى الرئيس التنفيذي استكشاف أفضل الخيارات لتعزيز دعم المرفق في ما يقدمه من مساعدة إلى البلدان المتأثرة، لا سيما الأفريقية منها، في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، على أن يضع في اعتباره العملية الثالثة لتجديد الموارد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus