Préciser le principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix dans les activités d'achat de l'Organisation et proposer des cours de formation aux fonctionnaires des achats | UN | توضيح مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن وتوفير التدريب لموظفي المشتريات |
:: 25 chefs de services d'achats (formation sur l'application du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix) | UN | :: 25 من رؤساء المشتريات: التدريب على مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن |
Ainsi, l'outil permet de planifier les achats de manière contrôlée et cohérente et d'obtenir un meilleur rapport qualité-prix. | UN | وتضمن هذه الأداة السيطرة والاتساق في التخطيط وتمكن هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الحصول على أفضل قيمة مقابل المال في أنشطة الشراء. |
Principes du meilleur rapport qualité-prix | UN | جيم - مبدأ أفضل قيمة لقاء المبلغ المدفوع |
Le fait d'accepter le prix le plus bas ne signifie pas nécessairement qu'on applique le principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix. | UN | ولا يعتبر قبول أرخص الأسعار مؤشرا بالضرورة على أفضل قيمة مقابل النقود. |
de contrôle interne Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit de l'application du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر في مشتريات الأمم المتحدة |
En outre, ces accords donnent à chaque organisme des Nations Unies et au système dans son ensemble la possibilité d'utiliser les volumes d'achats plus importants comme moyen de pression et d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix qui soit grâce au regroupement des demandes. | UN | وهي، بالإضافة إلى ذلك، تتيح الفرص للاستفادة من الزيادة في حجم الطلب والحصول على أعلى جودة بأفضل الأسعار من خلال تجميع الطلبات على نطاق كل مؤسسة وعلى نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Ce n'est pas nécessairement le fournisseur le moins cher qui offre le meilleur rapport qualité-prix. | UN | فمبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن لا يعني بالضرورة أقل تكلفة. |
Ce n'est pas nécessairement le fournisseur le moins cher qui offre le meilleur rapport qualité-prix. | UN | فمبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن لا يعني بالضرورة أقل تكلفة. |
Les cours relevant de la phase 1 portent sur les sujets suivants : principes de base en matière d'achats; déontologie et intégrité dans les activités d'achat; vue d'ensemble du Manuel des achats; et principe du meilleur rapport qualité-prix. | UN | وتشمل الدورات المتاحة في المرحلة الأولى ما يلي: المبادئ الأساسية لعمليات الشراء، والأخلاقيات والنزاهة في مجال الشراء، ولمحة عامة عن دليل المشتريات، ومبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن. |
La description des modalités d'application du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix met en évidence le manque de transparence du système de passation des marchés. | UN | 30 - وأضاف أن الطريقة التي عُرض بها مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن تبين غياب الشفافية في عملية الشراء. |
Dans la mesure où elle pouvait se révéler très arbitraire, cette présélection de fournisseurs risquait d'empêcher la Mission d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix. | UN | وبناء على ذلك فقد كان هناك خطر تعسف بالغ في إدراج البائعين في قائمة التصفية، وهو الأمر الذي من شأنه أن يعطّل قدرة البعثة على الاستفادة من مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن في عملية إصدار طلبات تقديم العروض. |
Les déficiences des fonctions d'achat auront un effet préjudiciable sur le respect des principes d'équité et de transparence dans les processus d'approvisionnement et risquent d'empêcher le FNUAP d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix. | UN | وستؤدي جوانب الضعف في وظائف الشراء إلى الإخلال بمبدأي النزاهة والشفافية في عملية الشراء ويمكن أن تفضي إلى عدم حصول الصندوق على أفضل قيمة مقابل المال. |
Le Comité des commissaires aux comptes avait noté que le recours à un éventail relativement étroit de fournisseurs, suggéré généralement par les services demandeurs, ainsi que le caractère restreint des appels d'offres, créaient des conditions dans lesquelles il était peu probable que l'Organisation obtienne le meilleur rapport qualité-prix. | UN | وكــان المجلس لاحــظ أن استخدام نطــاق ضيق نسبيــا من الموردين والمقاولين، الذين تقترحهم عادة الجهـات الطالبة، باﻹضافة إلى المجال المحدود للعطاءات، يؤدي إلى إيجاد ظروف لا يكون من المرجح فيها أن تحقـق اﻷمم المتحدة أفضل قيمة مقابل المال. |
Cela permettra également de gérer plus efficacement les marchés, sur la base du meilleur rapport qualité-prix, pour le plus grand avantage des usagers. | UN | وسوف يؤدي ذلك أيضا إلى إدارة العقود على نحو أكثر كفاءة، بما فيه مصلحة العملاء، وبما يحقق مبدأ أفضل قيمة لقاء المبلغ المدفوع. |
Les décisions fondées sur le principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix sont influencées par un certain nombre de facteurs : | UN | وتتأثر القرارات المتعلقة بمبدأ " أفضل قيمة مقابل النقود " بجملة من العوامل تشمل ما يلي: |
Le Règlement financier de l'ONU énumère quatre principes généraux applicables aux achats, notamment celui de la recherche du meilleur rapport qualité-prix. | UN | ويدرج النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة أربعة مبادئ رئيسية للمشتريات، تشمل مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر. |
En outre, ces accords donnent à chaque organisme des Nations Unies et au système dans son ensemble la possibilité d'utiliser les volumes d'achat plus importants comme moyen de pression et d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix grâce au regroupement des demandes. | UN | وتتيح أيضاً الاتفاقات تجميع الطلب سواء داخل مؤسسة بعينها أو على نطاق منظومة الأمم المتحدة تحقيقا لمزيد من الاستفادة بحجم المشتريات والحصول على أعلى جودة بأفضل الأسعار. |
Rapport sur l'emploi de la notion de meilleur rapport qualité-prix aux fins de l'évaluation des soumissions et de l'attribution des marchés (résolution 60/259, par. 12); | UN | تقرير عن استعراض استعمال مفهوم القيمة الأفضل في تقييم عقود المشتريات وإرسائها (القرار 60/259، الفقرة 12)؛ |
Une analyse comparée fait apparaître que ce mode d'exécution assure des services de qualité et une livraison en temps opportun qui va dans le sens du bon déroulement de la mission à tous les stades; le coût-efficacité des futurs marchés clefs en main sera minutieusement analysé de sorte à obtenir le meilleur rapport qualité-prix. | UN | وكشف تحليل مقارن أن نموذج الإنجاز هذا يضمن تقديم خدمات ذات جودة عالية والنشر في أوانه من أجل تشغيل البعثة بفعالية طيلة وجودها، وسيخضع المزيد من المقترحات من أجل العمل بنظام عقود الإنجاز الكلي إلى تحليل دقيق للتكلفة - الفائدة لضمان الحصول على القيمة مقابل المال. |
Il faut aussi faire en sorte que ces fournisseurs cessent de considérer qu'ils ne peuvent offrir le meilleur rapport qualité-prix. | UN | كما يلزم اتخاذ إجراءات لتغيير ما يتصوره البائعون من أنهم لن يملكوا القدرة على المنافسة من حيث تحقيق أفضل جودة بأحسن سعر. |
À cet égard, l'intervenant est préoccupé par la mise en œuvre du principe de la recherche du meilleur rapport qualité-prix. | UN | وقال إنه يشعر بالقلق في ذلك الصدد إزاء تنفيذ مبدأ أَقْيَم ما يمكن الحصول عليه مقابل النقود. |
On a souligné les risques qui en découleraient, en particulier les difficultés à obtenir le meilleur rapport qualité-prix. | UN | وثم إبراز المخاطر التي ينطوي عليها ذلك، وخصوصا الصعوبات المتعلقة بالحصول على أفضل مردود للأموال المنفقة. |
Il a noté que cet accord-cadre serait suivi d'accords sur les services de vérification interne des comptes et sur les services administratifs centraux, tous deux fondés sur la recherche du meilleur rapport qualité-prix. | UN | وأشار إلى أنه سيعقب الاتفاق العام اتفاقات بشأن خدمات المراجعة الداخلية للحسابات، والخدمات اﻹدارية المركزية، يقوم كل منها على أساس مبدأ الخدمة مقابل الدفع. |
Le Comité recommande que l'équipe du projet établisse une stratégie commerciale globale qui lui permette : a) d'obtenir le meilleur rapport qualité-prix de la part des principaux sous-traitants associés au projet et de parvenir à un équilibre entre le coût et les risques qui pèsent sur l'exécution; b) de définir les paramètres à utiliser pour toute nouvelle passation de marché. | UN | 81 - ويوصي المجلس فريق المشروع بأن يعد استراتيجية تجارية شاملة تهدف إلى (أ) ضمان الحصول على أعلى جودة بأقل ثمن من كبار الموردين في مشروع تخطيط موارد المؤسسة، مع مراعاة التوازن بين التكاليف والمخاطر وبين إنجاز المشروع؛ (ب) وتحديد معايير يستند إليها جميع عمليات الشراء المستقبلية. |
Au cours de ce processus, la Division des achats et le service demandeur étudiaient également diverses méthodes et solutions pour sélectionner les fournisseurs de sorte à garantir le meilleur rapport qualité-prix. | UN | وخلال إعداد خطة اختيار المصدر، ينظر أيضا كل من شعبة المشتريات وصاحب الطلب في مختلف منهجيات وخيارات الاستعانة بمصادر داخلية أو خارجية كي يتسنى الحصول على أعلى قيمة مقابل المال المدفوع. |
Elle n'a pas non plus garanti à l'Organisation le meilleur rapport qualité-prix dans ce cas précis. | UN | كما أنه لم يكفل أن تحصل الأمم المتحدة على أعلى جودة بأفضل سعر في عملية الشراء هذه تحديداً. |