Les États-Unis s'attachent à recenser l'habitat essentiel pour chaque stade du cycle de vie de chaque espèce gérée au niveau fédéral en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles. | UN | وتعمل الولايات المتحدة على تحديد الموئل الأساسي لكل مرحلة من مراحل حياة كل واحد من الأنواع التي تُدار على المستوى الاتحادي، باستخدام أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
Pour ces examens, il sera tenu compte des meilleures informations scientifiques disponibles sur les effets des dépôts de polluants organiques persistants, des évaluations des progrès technologiques, de l'évolution de la situation économique et de la mesure dans laquelle les obligations concernant le niveau des émissions sont respectées. | UN | وتراعى في هذه الاستعراضات أفضل المعلومات العلمية المتاحة عن تأثيرات ترسب الملوثات العضوية المداومة، وتقييمات التطورات التكنولوجية، والظروف الاقتصادية المتغيرة، وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بمستويات الانبعاثات. |
Il a été relevé que les mesures de conservation et de gestion adoptées par les États et les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches ne correspondaient pas toujours aux meilleures informations scientifiques disponibles concernant la situation des stocks et les dispositions de l'Accord relatives au principe de précaution. | UN | وأشير إلى أن الدول، والمنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك لا تعتمد دائما تدابير لأغراض الحفظ والإدارة تتسق مع أفضل المعلومات العلمية المتاحة بشأن حالة الأرصدة، ومع أحكام اتفاق النهج التحوطي. |
Les activités de pêche de fond exploratoire faisant également l'objet d'une évaluation que le Comité scientifique de l'OPASE conduisait en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles, pour déterminer si elles risquaient d'avoir des effets néfastes notables sur les écosystèmes marins vulnérables. | UN | كذلك فإن أنشطة هذا النمط من الصيد الاستكشافي خاضعة لتقييم تتولاه اللجنة العلمية المذكورة أعلاه على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة للبتّ فيما إذا كانت الأنشطة سينجم عنها آثار سلبية ملموسة تلحق بالنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة. |
Le secrétariat de la Convention sur la conservation des espèces migratrices appartenant à la faune sauvage signale un mémorandum d'accord sur la conservation des requins migrateurs, entré en vigueur en 2010, qui vise à réaliser, et maintenir, un état de conservation favorable de ces espèces sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles. | UN | 20 - وأبلغت أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة عن مذكرة تفاهم بشأن حفظ أسماك القرش المهاجرة دخلت حيز النفاذ في عام 2010، وتهدف إلى جعل عملية حفظ هذه الأنواع تصل مستوى مواتيا وتظل عليه، وذلك استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
La CCFFMA a bénéficié de conseils de son Comité scientifique, reposant sur les meilleures informations scientifiques disponibles, concernant les endroits où les écosystèmes marins vulnérables sont réputés ou présumés apparaître, et concernant des mesures correctrices potentielles. | UN | 77 - وقد تلقت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا من لجنتها العلمية مشورة بشأن أماكن وجود واحتمال وجود نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة، وبشأن تدابير التخفيف المحتملة، قدمتها إليها استنادا إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
Le projet de résolution A/65/L.20 encourage les États à accélérer la réalisation de cet objectif d'ici à 2012, et leur demande d'examiner plus avant des options aux fins de l'identification des aires d'importance biologique ou écologique et de leur protection, conformément au droit international et sur la base des meilleures informations scientifiques disponibles. | UN | ويشجع مشروع القرار A/65/L.20 الدول على إحراز المزيد من التقدم نحو هدف عام 2012، بما في ذلك إنشاء الشبكات التمثيلية، وهو يناشد الدول أن النظر في المزيد من الخيارات الرامية إلى تحديد وحماية المناطق المتميزة إيكولوجيا وبيولوجيا، تمشيا مع القانون الدولي وعلى أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
2. D'encourager la recherche scientifique dans les zones maritimes de l'Atlantique Nord-Est situées au-delà des limites des juridictions nationales, afin qu'elle contribue, en se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles et dans le respect du principe de précaution et des approches écosystémiques, aux évaluations en cours de : | UN | 2 - تشجيع إجراء البحوث العلمية البحرية في المناطق البحرية شمال شرق المحيط الأطلسي التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية، بغية المساهمة في التقييمات الجارية، على أساس أفضل المعلومات العلمية المتاحة ووفقا للنهج التحوطي ونهج الأنظمة الإيكولوجية، فيما يخص ما يلي: |
a) Renforcer la capacité des pays à tirer parti pleinement des meilleures informations scientifiques disponibles aux fins de la mise en place d'une interface science-politique qui facilite l'élaboration de politiques rationnelles; | UN | (أ) تعزيز القدرات الوطنية للاستفادة الكاملة من أفضل المعلومات العلمية المتاحة من أجل تنفيذ أداة ربط بين العلوم والسياسات دعماً لعملية صنع سياسات سليمة؛ |
58. Également à sa vingt-huitième session, le SBSTA a décidé d'examiner cette question à sa trente-deuxième session, en tenant compte des meilleures informations scientifiques disponibles sur l'atténuation, y compris des informations émanant en particulier du GIEC. | UN | 58- وفي الدورة الثامنة والعشرين، اتفقت الهيئة الفرعية أيضا على أن تنظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والثلاثين، مراعية في ذلك أفضل المعلومات العلمية المتاحة بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ، بما في ذلك على وجه الخصوص المعلومات المقدَّمة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ(35). |
Des Parties ont fait observer que, comme l'une d'entre elles l'avait dit, elles < < envisagent un objectif à long terme qui intègre avec succès les moyens de mise en œuvre pour appuyer les mesures d'atténuation et d'adaptation, exécutées selon une approche cohérente et fondées sur les meilleures informations scientifiques disponibles > > . | UN | وأشارت بعض الأطراف، كما تلخصه عبارات أحدها، إلى أنها " تتصوَّر هدفاً طويل الأجل يُدمج بنجاح وسائل التنفيذ اللازمة لدعم العمل المتعلق بالتخفيف والتكيف، يتحقق من خلال نهج متسق وقائم على أفضل المعلومات العلمية المتاحة " . |
L'OPANO et la CPANE se sont employées à modifier leurs conventions et à élargir la portée et l'application de leurs mandats, tenant compte des méthodes modernes de gestion des pêches et se fondant sur les meilleures informations scientifiques disponibles. | UN | وقد بذلت جهود في منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي لتعديل الاتفاقيات وتوسيع نطاق ولايات هذه المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ومجال تطبيقها، مع مراعاة النُّـهج الحديثة لإدارة مصائد الأسماك وبالاعتماد على أفضل المعلومات العلمية المتاحة. |
63. Rappel: À sa vingt-huitième session, le SBSTA a décidé d'examiner cette question à sa trente-deuxième session, en tenant compte des meilleures informations scientifiques disponibles sur l'atténuation, y compris des informations émanant en particulier du GIEC. | UN | 63- الخلفية: اتفقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثامنة والعشرين، على النظر في هذه المسألة في دورته الثانية والثلاثين، مراعية في ذلك أفضل المعلومات العلمية المتاحة بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ، بما في ذلك على وجه الخصوص المعلومات المقدَّمة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ(). |
58. Rappel: À sa vingt-huitième session, le SBSTA a décidé d'examiner cette question à sa trente-deuxième session, en tenant compte des meilleures informations scientifiques disponibles sur l'atténuation, y compris des informations émanant en particulier du GIEC. | UN | 58- الخلفية: اتفقت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في دورتها الثامنة والعشرين، على النظر في هذه المسألة في دورتها الثانية والثلاثين، مراعية في ذلك أفضل المعلومات العلمية المتاحة بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ، بما في ذلك على وجه الخصوص المعلومات المقدَّمة من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ(). |