"meilleures opportunités" - Traduction Français en Arabe

    • فرص أفضل
        
    Il importe de savoir si la méritocratie a offert de meilleures opportunités aux femmes. UN 6 - وقالت إن المسألة الرئيسية تتمثل فيما إذا كان نظام الجدارة قد أفضى إلى تحقيق فرص أفضل للمرأة.
    Ce phénomène pourrait être imputable à la hausse du taux de mortalité ainsi qu'aux flux migratoires, en particulier à destination de la Nouvelle-Zélande à la recherche de meilleures opportunités. UN وقد يكون التراجع في عدد السكان نتيجة لزيادة في معدل الوفيات والهجرة إلى نيوزيلندا وخاصة للبحث عن فرص أفضل ولأغراض أخرى متصلة بذلك.
    Armé de politiques adéquates et de ressources favorables, l'État devrait refléter un véritable développement humain et ressentir la satisfaction de ses citoyens, certains de pouvoir compter sur de meilleures opportunités pour chacun d'entre eux. UN ويتعين على الدولة، من خلال سياسات ملائمة وموارد مواتية، أن تعكس تنمية بشرية حقيقية، وأن تنال رضا سكانها الواثقين أنهم ستتاح لهم فرص أفضل للجميع من نساء ورجال.
    De ce point de vue, la dimension sociale du développement durable consiste à éliminer la pauvreté, à créer de meilleures opportunités pour tous, à réduire les inégalités, à améliorer les conditions de vie, et à parvenir à un développement social équitable et à une plus grande intégration sociale. UN وفي هذا الإطار، يتضمن البعد الاجتماعي للتنمية المستدامة القضاء على الفقر، وتهيئة فرص أفضل للجميع، والحد من أوجه عدم المساواة، وتحسين مستويات المعيشة، وتحقيق التنمية الاجتماعية العادلة، والإدماج الاجتماعي.
    La réunion a exhorté les États membres de l'OCI à créer de meilleures opportunités pour les femmes en promulguant et en renforçant les lois visant à autonomiser les femmes et à leur faire jouer un rôle accu dans le développement de la société musulmane à tous les niveaux. UN 248 - وحث الاجتماع الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي على إتاحة فرص أفضل للمرأة من خلال سن قوانين تمكين المرأة وتعزيز تلك القوانين وإسناد دور أكبر لها في تنمية المجتمع المسلم في مختلف المجالات.
    Elle est censée offrir à tous les adultes de meilleures opportunités d'éducation permanente et d'apprentissage à vie, et fournir par ailleurs aux entreprises et à l'industrie norvégienne les compétences supplémentaires requises pour garantir leur capacité à créer de la valeur et à fournir des services dans le secteur privé comme dans le secteur public. UN ويهدف إلى إتاحة فرص أفضل لسائر البالغين للارتقاء والتعلم مدى الحياة، وتزويد قطاعي التجارة والصناعة في النرويج بالكفاءات الإضافية اللازمة لضمان قدرتهما على إيجاد القيمة وتزويد الخدمات في القطاعين الخاص والعام.
    L'Afrique peut arriver à tirer profit de la mondialisation par l'expansion des technologies de l'information, l'accès à la science et à la technique et l'utilisation d'une main-d'œuvre qualifiée qui est toujours en quête de meilleures opportunités dans le monde développé. UN وقال إن أفريقيا يمكن أن تبدأ الاستفادة من العولمة مع توسيع تكنولوجيا المعلومات، والوصول إلى العلم والتكنولوجيا واستغلال ما لديها من أيد عاملة مؤهلة التي تبحث دائما عن فرص أفضل في العالم المتقدم النمو.
    Les transferts de technologies doivent être adaptés aux besoins spécifiques des pays en développement et à leur politique de développement, y compris l'enseignement continu et non officiel, la formation à distance, la formation des enseignants, l'élaboration de programmes nationaux, le commerce électronique, la télémédecine, la promotion de l'accès aux TIC et la création de meilleures opportunités. UN وينبغي تكييف نقل التكنولوجيا مع الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية ولسياساتها الإنمائية، بما في ذلك، التعليم المتواصل وغير الرسمي والتعليم من بعد، وتدريب المعلمين، وإنشاء المضمون المحلي، والتجارة الإلكترونية، والعلاج من بعد، وتعزيز الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتوفير فرص أفضل.
    Lors de la cinquième Consultation ministérielle des pays de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique, qui s'est tenue à Beijing en mai 2001, nous nous sommes engagés à offrir de meilleures opportunités à nos enfants, par l'adoption de la Déclaration de Beijing sur les enfants dans la région de l'Asie du Sud-Est et du Pacifique pour la période de 2001-2010. UN ونحن التزمنا في الاجتماع الخامس للمشاورات الوزارية لشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، الذي عُقد في بيجين في أيار/مايو 2001، بتوفير فرص أفضل لأطفالنا، من خلال اعتماد إعلان بيجين للأطفال في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ للأعوام 2001-2010.
    Sa toute dernière conférence remonte à mars 2009, sur le thème < < De meilleures opportunités pour les femmes souffrant d'un handicap ou d'une maladie chronique > > , qui a vu la participation d'un grand nombre de femmes handicapées comme intervenantes ou oratrices. UN وتناولت اللجنة الفرعية، في مؤتمرها الأخير المعقود في آذار/مارس 2009، موضوع " النساء ذوات الإعاقة والأمراض المزمنة: فرص أفضل في الحياة " . وقد حضر المؤتمر عدد كبير من النساء ذوات الإعاقة كمشاركات ومتحدثات.
    La croissance économique peut encourager les migrations inverses, les personnes qui, en quête de meilleures opportunités, ont migré dans des pays aux économies actuellement affaiblies comme en Europe et en Amérique du Nord choisissant alors de retourner chez elles dans des pays aux économies revitalisées, comme en Amérique latine. UN 62- وأعقب قائلا إنَّ من شأن النمو الاقتصادي أن يشجع على الهجرة العكسية، فقد يختار مَن هاجروا بحثاً عن فرص أفضل في اقتصادات أوروبا وأمريكا الشمالية التي باتت ضعيفة الآن أن يعودوا إلى اقتصادات استعادت نشاطها، على غرار تلك الموجودة في أمريكا اللاتينية.
    Les jeunes, qui sont les dirigeants et fermiers de demain, abandonnent leurs communautés rurales à la recherche de meilleures opportunités. Il faut que les zones rurales deviennent des communautés dynamiques et économiquement stables, susceptibles de créer des opportunités pour que les jeunes puissent y gagner leur vie, s’y forger des capacités, et y fonder une famille. News-Commentary ورغم أن التحويلات من الممكن الاستعانة بها لتحقيق نتائج مبهرة في مجال الحد من الفقر، فلا ينبغي لنا أن ننسى المشكلة الأساسية التي تحتاج إلى علاج فوري. إن الشباب، زعماء ومزارعي المستقبل، يتركون مجتمعاتهم الريفية في بحثهم عن فرص أفضل. ويتعين علينا أن نحول المناطق الريفية إلى مجتمعات نابضة بالحياة ومستقرة اقتصادياً وقادرة على توفير الفرص للشباب من أجل كسب لقمة العيش، وبناء قدراتهم، وتكوين أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus