"meilleures pratiques en matière de" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل الممارسات في مجال
        
    • أفضل الممارسات المتعلقة
        
    • وتحسين ممارسات
        
    • أفضل الممارسات فيما يتعلق
        
    • الممارسة الفضلى في
        
    • أفضل الممارسات في مجالي
        
    • أفضل ممارساتها في مجال
        
    • ﻷفضل الممارسات في مجال
        
    • فيما يتعلق بأفضل ممارسات
        
    • أفضل الممارسات في مجالات
        
    • أفضل الممارسات في ميدان
        
    • والممارسات الفضلى في مجال
        
    • الممارسات الفضلى في مجال
        
    • الممارسات الفضلى فيما يتعلق
        
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements; UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    ii) Nombre accru de partenaires régionaux participant à l'analyse des meilleures pratiques en matière de gestion des établissements UN ' 2` تزايد عدد الشركاء الإقليميين الذين يساهمون في تحليل أفضل الممارسات في مجال إدارة المستوطنات
    Cette collaboration permettra de s'assurer que les meilleures pratiques en matière de participation des jeunes sont prioritaires et qu'elles donnent de solides résultats éprouvés. UN وسيضمن هذا التعاون أن تكون أفضل الممارسات في مجال مشاركة الشباب تحظى بالأولوية وأن تكون النتائج قوية وقائمة على الأدلة.
    :: Recenser les meilleures pratiques en matière de financement pour une mise en œuvre plus large des divers arrangements; UN :: تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بترتيبات التمويل لتطبيقها على نطاق أوسع
    ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources UN `2` مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد
    Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation de ressources. UN مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد.
    Le Rapport sur l'état des villes d'Asie a vu la mobilisation de partenaires supplémentaires pour la collecte de données sur les meilleures pratiques en matière de logement et de développement urbain. UN ومن أجل تقرير حالة المدن الآسيوية، تمت تعبئة شركاء إضافيين لتوثيق أفضل الممارسات في مجال الإسكان والتـنـمية الحضرية.
    De nombreux États ont posé des questions sur les meilleures pratiques en matière de prévention de la violence sexuelle et de protection des enfants contre ce phénomène. UN وقد استفسرت العديد من الدول عن أفضل الممارسات في مجال وقاية الأطفال من العنف الجنسي وحمايتهم منه.
    nationales 59−61 16 B. meilleures pratiques en matière de constitution de réseaux et échange UN باء - أفضل الممارسات في مجال الربط الشبكي وتبادل المعلومات باستخدام
    E/CN.3/1999/26 10 Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Groupe d'experts sur les meilleures pratiques en matière de statistiques officielles UN E/CN.3/1999/26 مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير فريق الخبراء المعني ببعض أفضل الممارسات في مجال اﻹحصاءات الرسمية
    Il a également été proposé que le HautCommissariat aux droits de l'homme fasse une compilation des meilleures pratiques en matière de suivi. UN واقترح المشاركون أيضاً أن تتولى المفوضية تجميع أفضل الممارسات في مجال المتابعة.
    Classification des meilleures pratiques en matière de GDT, y compris l'adaptation UN تصنيف أفضل الممارسات المتعلقة بتكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف
    Classification des meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources UN تصنيف أفضل الممارسات المتعلقة بالتمويل وحشد الموارد
    meilleures pratiques en matière de sécurité et de sûreté biologiques; UN أفضل الممارسات المتعلقة بالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي
    Résultat : Utilisation améliorée et équitable du soutien nutritionnel et de meilleures pratiques en matière de nutrition et de soins UN البرنامج-4 النتيجة: إتاحة سبل الحصول المحسن وعلى قدم المساواة على الدعم التغذوي وتحسين ممارسات التغذية والرعاية
    Le Groupe de travail devrait recueillir des exemples reflétant les meilleures pratiques en matière de protection des droits de l'homme et l'approche des sociétés qui les mettent en œuvre. UN وينبغي للفريق العامل أن يجمع أمثلة عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بصون حقوق الإنسان وعن الشركات التي تطبق هذه الممارسات.
    Les Livres bleus sur les meilleures pratiques en matière de promotion et de facilitation de l'investissement, qui sont l'aboutissement de discussions au sein du Conseil consultatif pour l'investissement, sont destinés à répondre aux besoins des PMA. UN أما الكتب الزرقاء بشأن الممارسة الفضلى في تشجيع وتيسير الاستثمار التي نشأت عن مناقشات في المجلس الاستشاري للاستثمار فقد اتخذت من حاجات أقل البلدان نمواً أهدافاً لها.
    On a dit aussi que ce seuil devrait être établi de manière à induire les exploitants à adopter les meilleures pratiques en matière de prévention et de réaction. UN ولوحظ أيضا أن العتبة ينبغي أن تكون كافية لحث القائمين بالنشاط على اتباع أفضل الممارسات في مجالي المنع والاستجابة.
    Elle a encouragé l'Inde à partager avec la communauté internationale ses meilleures pratiques en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, compte tenu du caractère multireligieux, multiculturel et multiethnique de la société indienne. UN وشجّعت الهند على إطلاع المجتمع الدولي على أفضل ممارساتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان مع مراعاة طابع التعددية الدينية والثقافية والإثنية الذي يتميز به المجتمع الهندي.
    f. Recueil des meilleures pratiques en matière de politique de gestion intégrée des ressources en eau; UN و - مصنف ﻷفضل الممارسات في مجال السياسات الموضوعة من أجل اﻹدارة المتكاملة للمياه؛
    Depuis 2009, les États-Unis ont pris des engagements bilatéraux avec 14 pays ainsi qu'avec la Commission européenne concernant les meilleures pratiques en matière de technique nucléo-légale. UN 94- ومنذ عام 2009، اشتركت الولايات المتحدة ثنائياً مع 14 بلداً ومع المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بأفضل ممارسات الأدلة الجنائية النووية التقنية.
    L’objectif est d’assurer que les programmes de réduction de la demande s’appuient sur une évaluation régulière de la nature et de l’ampleur de l’abus des drogues et des problèmes connexes de manière à permettre d’établir une base de données présentant les meilleures pratiques en matière de prévention, de traitement et de réhabilitation. UN ويهدف ذلك الجهد إلى كفالة استناد برامج الحد من الطلب إلى تقييم منتظم لطبيعة وحجم إساءة استخدام المخدرات وما يرتبط بها من مشاكل، من أجل وضع قاعدة بيانات تتضمن أفضل الممارسات في مجالات الوقاية والعلاج وإعادة التأهيل.
    26. En vue d'accroître la diffusion des meilleures pratiques en matière de promotion de l'investissement auprès des spécialistes des pays en développement, deux grandes initiatives ont été lancées en 2008. UN 26- وأطلقت خلال عام 2008 مبادرتان هامتان سعياً لزيادة تعميم أفضل الممارسات في ميدان ترويج الاستثمار على العاملين في هذا المجال من البلدان النامية.
    5. Invite les États Membres à échanger entre eux des données d'expérience concluantes et des meilleures pratiques en matière de prévention de la criminalité et à promouvoir ainsi la coopération et la coordination régionales dans le domaine de la prévention de la criminalité, en vue de surmonter leurs difficultés communes grâce à une approche globale et de réaliser de ce fait des progrès importants et durables dans ce domaine; UN 5- يدعو الدولَ الأعضاءَ إلى أن تتبادل فيما بينها التجارب الناجحة والممارسات الفضلى في مجال منع الجريمة، ممَّا يعزِّز التعاون والتنسيق على الصعيد الإقليمي في مجال منع الجريمة، وذلك بهدف التصدِّي للتحدِّيات المشتركة من خلال الأخذ بنهج شامل، بغية تحقيق تقدُّم كبير وطويل الأمد في هذا المجال؛
    Les membres de la CTCA se font les défenseurs d'intérêts particuliers en retenant les meilleures pratiques en matière de technologie de l'information et de la communication et en assistant la CEA dans la mobilisation des ressources pour le bien de ses États membres. UN ويقوم أعضاء اللجنة بدور دعائي مناصر بتحديد الممارسات الفضلى في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومساعدة الإيكا على حشد الموارد لصالح الدول الأعضاء فيها.
    Il a souligné que, comme par le passé, la réunion du Groupe de travail avait été une excellente occasion pour les experts nationaux de cibler les problèmes et de mettre en commun les meilleures pratiques en matière de coopération internationale. UN وذكر الرئيس أن الاجتماع كان، كما في الماضي، محفلاً هاماً للخبراء الوطنيين لتناول التحديات المصادفة وتقاسم الممارسات الفضلى فيما يتعلق بالتعاون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus