"membre de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • عضو في الأمم المتحدة
        
    • عضوا في الأمم المتحدة
        
    • عضواً في الأمم المتحدة
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • عضوية اﻷمم المتحدة
        
    • العضو في اﻷمم المتحدة
        
    • عضو باﻷمم المتحدة
        
    • عضوة في اﻷمم المتحدة
        
    • عضو أخرى
        
    • عضو في منظمة الأمم المتحدة
        
    • أحد أعضاء الأمم المتحدة
        
    • العضو الجديدة في الأمم المتحدة
        
    • عضويتها في الأمم المتحدة
        
    • في عضوية الأمم المتحدة
        
    • دولة عضو في اﻷمم المتحدة
        
    Chaque Membre de l'ONU se doit de veiller à ce que les droits souverains du peuple palestinien soient rétablis immédiatement. UN وينبغي لكل عضو في الأمم المتحدة تأكيد الالتزام بوضع حد فوري لحرمان الشعب الفلسطيني من حقه في السيادة.
    L'Islande, État Membre de l'ONU depuis 1946, n'a encore jamais été candidate à un siège au Conseil de sécurité. UN وإن أيسلندا التي هي عضو في الأمم المتحدة منذ عام 1946، لم تترشح من قبل أبدا لمقعد في مجلس الأمن.
    Malte continue d'assumer pleinement ses engagements et responsabilités, aussi bien en tant qu'État Membre de l'ONU que comme pays signataire de la Déclaration du Millénaire. UN وتواصل مالطة القبول التام بالتزاماتها ومسؤولياتها، سواء كدولة عضو في الأمم المتحدة أو كدولة موقعة على إعلان الألفية.
    En outre, la République populaire démocratique de Corée est et a été un État Membre de l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كانت وما تزال عضوا في الأمم المتحدة.
    L'Indonésie souhaite la bienvenue au Soudan du Sud en tant que nouveau Membre de l'ONU. UN وتود إندونيسيا كذلك أن ترحب بجنوب السودان، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة.
    En Asie du Sud-Est, Singapour a quitté la Fédération de Malaisie et est devenu Membre de l'ONU. UN وفي جنوب شرقي آسيا، انسحبت سنغافورة من الاتحاد مع ماليزيا وأصبحت عضواً في الأمم المتحدة.
    De plus, cette proposition tente de violer l'intégrité territoriale et la souveraineté d'un État Membre de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، يسعى هذا الاقتراح إلى المساس بسيادة دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وبسلامتها الإقليمية.
    En clair, si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo devait être maintenue, cela ouvrirait la porte à la remise en question de l'intégrité territoriale de tout État Membre de l'ONU. UN ونقول بوضوح إنه إذا سُمح لإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد بالاستمرار، فإن من شأن ذلك فتح الباب أمام الطعن في السلامة الإقليمية لأي دولة عضو في الأمم المتحدة.
    Aucun État Membre de l'ONU ne jouit d'un bilan parfait en matière de droits de l'homme. UN وليس لأي دولة عضو في الأمم المتحدة من سجل مثالي لحقوق الإنسان.
    Nous souhaitons également la bienvenue au plus récent État Membre de l'ONU, le Soudan du Sud. UN كما نرحب بيننا بأحدث دولة عضو في الأمم المتحدة: جنوب السودان.
    Les menaces à l'endroit d'un État Membre de l'ONU sont inacceptables, et ne seront pas acceptées. UN إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها.
    Nous souhaitons la bienvenue à la République du Soudan du Sud, le plus jeune Membre de l'ONU. UN ونرحب بجمهورية جنوب السودان، بصفتها أحدث عضو في الأمم المتحدة.
    L'Égypte se félicite de la présence de la République du Soudan du Sud parmi nous aujourd'hui en tant qu'État Membre de l'ONU. UN ترحب مصر بوجود جمهورية جنوب السودان بيننا اليوم كدولة عضو في الأمم المتحدة.
    Si la Palestine devient Membre de l'ONU, et quand elle le deviendra, elle assumera les responsabilités et s'acquittera des obligations définies dans la Charte. UN إذا أصبحت فلسطين دولة عضوا في الأمم المتحدة وحينما تصبح كذلك فإنها ستتحمل المسؤوليات والالتزامات الواردة في الميثاق.
    Il est devenu Membre de l'ONU en 1990 et membre de l'Espace économique européen et de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en 1995. UN وأصبحت عضوا في الأمم المتحدة في سنة 1990 وعضوا في المنطقة الاقتصادية الأوروبية وفي منظمة التجارة العالمية في سنة 1995.
    La République de Cuba est un Membre de l'ONU, et en tant que Membres nous-mêmes, nous devrons tout faire pour aider ce pays à recouvrer pleinement son droit légitime à l'intégration dans l'économie mondiale globalisée. UN إن جمهورية كوبا، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة ونحن أنفسنا بوصفنا أعضاء، يجب أن نفعل كل ما في وسعنا لمساعدة ذلك البلد على استعادة كامل حقه المشروع في الاندماج في الاقتصاد العالمي المعولم.
    Depuis qu'il est devenu Membre de l'ONU en 1971, mon pays a siégé au sein d'un certain nombre d'organes importants de l'ONU, mais jamais au Conseil de sécurité. UN وبلدي عمل، منذ أن أصبح عضوا في الأمم المتحدة في عام 1971، في عدد من الهيئات الهامة للمنظمة، ولكن ليس في مجلس الأمن.
    Tout au long de ce processus, Malte a exprimé, avec objectivité et transparence, les vues et les aspirations d'un petit État, en même temps que d'un État Membre de l'ONU. UN وطوال هذه العملية عملت مالطة وبصورة موضوعية وشفافة على إبراز آراء وتطلعات دولة صغيرة بوصفها عضواً في الأمم المتحدة.
    En outre, ce projet isole Israël d'une façon qu'aucun autre État Membre de l'ONU ne l'est au sein de la Première Commission. UN وهو علاوة على ذلك يقصر اهتمامه على إسرائيل بشكل لا يحدث داخل اللجنة الأولى مع أي دولة أخرى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Ne serait-ce qu'en s'appuyant sur le principe d'universalité, la demande de la République chinoise de Taiwan de devenir Membre de l'ONU est justifiée. UN وبناء على مبدأ العالمية وحده، تكون مطالبة جمهورية الصين في تايوان بالانضمام الى عضوية اﻷمم المتحدة أمرا له ما يبرره.
    Si la République indépendante de Haïti, État Membre de l'ONU, est envahie, la communauté des nations sera tenue, aux termes des obligations internationales contractées, d'intervenir. UN إذا وقع بالفعل غزو لجمهورية هايتي المستقلة والدولة العضو في اﻷمم المتحدة يصبح من الواجب على مجتمع الدول أن يتصرف على الصعيد الدولي.
    Le Conseil de sécurité peut-il exhorter un État Membre de l'ONU à devenir partie à un traité sans retard et sans conditions? Cela équivaut à une action coercitive et à une violation flagrante du principe fondamental selon lequel un État doit donner son libre assentiment à l'obligation juridique que constitue un traité, droit que protège le droit des traités. UN وهل يستطيع مجلس اﻷمن أن يحث أية دولة عضو باﻷمم المتحدة على أن تصبح طرفا في أية معاهدة دون مهلة ودون شروط؟ إن ذلك مؤداه القيام بفعل قسري وبانتهاك صريح للمبدأ اﻷساسي القائل بأن كل دولة يجب أن توافق بحرية على الارتباط بمعاهدة، وهو حق يحميه قانون المعاهدات.
    Hormis les États-Unis d'Amérique, aucun État Membre de l'ONU n'a été appelé à fournir une assistance financière ou technique. UN وفيما عدا الولايات المتحدة الأمريكية، لم يُطلب من أي دولة عضو أخرى أن تقدم تمويلا أو مساعدة تقنية.
    Aujourd'hui, il décide si demain, n'importe quel État Membre de l'ONU pourra faire l'objet de pressions et de persécutions uniquement parce qu'il mène une politique extérieure indépendante. UN فاليوم يقرر ما إذا كان سيجيز مستقبلاً أن تخضع دولة عضو في منظمة الأمم المتحدة للضغط والمضايقة فقط لأنها تتبع سياسة خارجية مستقلة.
    J'ai soulevé ces points en qualité de Membre de l'ONU de la catégorie des petits États insulaires en développement. UN وأود أن أقدم هذه النقاط بوصفنا أحد أعضاء الأمم المتحدة المدرجين في فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Palestine, ce nouvel État Membre de l'ONU que nous sommes nombreux à appeler de nos vœux, sera, je l'espère, la meilleure garantie de sécurité pour Israël. UN فلسطين، الدولة العضو الجديدة في الأمم المتحدة التي يدعو العديدون منا إلى إنشائها، ستكون، على ما آمل، أفضل ضمان لأمن إسرائيل.
    Chacun sait que la Syrie, depuis qu'elle est Membre de l'ONU, a respecté les résolutions ayant une légitimité internationale et s'est attachée à mettre en oeuvre les résolutions de l'ONU. Le représentant d'Israël n'a pas le droit de porter un jugement sur le travail de la Syrie à l'Organisation. UN إن سورية مشهود لا منذ بداية عضويتها في الأمم المتحدة بالتزامها بقرارات الشرعية الدولية وقرارات الأمم المتحدة، ولا يحق لمندوب إسرائيل أن يُقيِّم عمل سورية في الأمم المتحدة.
    En tant que région de la Chine, Taiwan ne peut prétendre au statut de Membre de l'ONU sous quelque nom que ce soit. UN ولأن تايوان جزء من إقليم الصين، فليس لها الحق في عضوية الأمم المتحدة تحت أي اسم كان.
    Un Etat Membre de l'ONU subit une agression flagrante. UN فها هي دولة عضو في اﻷمم المتحدة تتعرض لعدوان صارخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus