"membre de l'union européenne" - Traduction Français en Arabe

    • عضوا في الاتحاد الأوروبي
        
    • عضو في الاتحاد الأوروبي
        
    • عضواً في الاتحاد الأوروبي
        
    • الأعضاء في الاتحاد الأوروبي
        
    • عضوية الاتحاد الأوروبي
        
    • العضو في الاتحاد الأوروبي
        
    • العضوية في الاتحاد الأوروبي
        
    • الأطراف في الاتحاد الأوروبي
        
    • دولة عضواً بالاتحاد الأوروبي
        
    • عضويتها في الاتحاد الأوروبي
        
    • عضوا بالاتحاد الأوروبي
        
    • العضو المعنية في الاتحاد الأوروبي
        
    • دولة طرف في الاتحاد الأوروبي
        
    • من أعضاء الاتحاد الأوروبي
        
    • من دول الاتحاد الأوروبي
        
    En tant que membre de l'Union européenne, l'Autriche est prête à y prendre pleinement sa part. UN والنمسا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي مستعدة للقيام بدورها على نحو كامل.
    Ceci ne constitue ni un argument convaincant ni un précédent pour l'Ouzbékistan qui est un pays asiatique et non un membre de l'Union européenne. UN وهي ليست حجة مقنعة ولا تعتبر سابقة بالنسبة لأوزبكستان التي هي بلد آسيوي، وليست عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    La Suède travaille au succès de la Conférence en sa qualité de membre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel agenda. UN وتعمل السويد من أجل نجاح المؤتمر باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي ائتلاف البرنامج الجديد.
    Il s'ensuit qu'aucun État membre de l'Union européenne n'a pour l'heure signé la Convention. UN وبناءً على ذلك، لم توقع أي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي على الاتفاقية حتى الآن.
    Les forces militaires turques continuent d'occuper une partie du territoire d'un État membre de l'Union européenne. UN والقوات العسكرية التركية تواصل احتلال جزء من أراضي دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    Ces valeurs européennes sont très chères à mon pays, qui est membre de l'Union européenne depuis 2004. UN وهذه القيم الأوروبية عزيزة جداً لدى بلدي، الذي لا يزال عضواً في الاتحاد الأوروبي منذ عام 2004.
    Ce règlement est obligatoire et directement applicable dans tout État membre de l'Union européenne. UN وتنفيذ هذه اللائحة إلزامي وهو ينطبق مباشرة على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La Suède travaille au succès de la Conférence en sa qualité de membre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel agenda. UN وتعمل السويد من أجل نجاح المؤتمر باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي ائتلاف البرنامج الجديد.
    En tant que membre de l'Union européenne, l'Irlande applique les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité citées plus haut par l'intermédiaire d'instruments communs. UN تنفذ أيرلندا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي أحكام قرارات مجلس الأمن بواسطة الصكوك المشتركة.
    Nous avons fait preuve, à maintes reprises, par des actes concrets et dans des circonstances très difficiles, de notre détermination à devenir membre de l'Union européenne. UN وفي مناسبات كثيرة، أثبتت تصرفاتنا، في ظروف مختلفة جدا، تصميمنا على أن نصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Elle aimerait savoir si des mesures ont été prises pour les protéger et si la délégation suédoise pouvait saisir le Conseil nordique de cette question bien que la Norvège ne soit pas membre de l'Union européenne. UN وتساءلت حول الإجراءات المتخذة لحماية أولئك الفتيات، وحول ما إذا كان بإمكان الوفد السويدي إثارة اهتمام مجلس وزراء بلدان شمال أوروبا للموضوع رغم أن النرويج ليست عضوا في الاتحاد الأوروبي.
    Elle a pris une part active aux travaux du Comité préparatoire à sa deuxième session, en qualité de membre de l'Union européenne et de la Coalition pour un nouvel agenda. UN وخلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية، شاركت أيرلندا بنشاط بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي تحالف الخطة الجديدة.
    En tant qu'État membre de l'Union européenne, Malte appuie et met en œuvre : UN تقوم مالطة بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بدعم وتنفيذ ما يلي:
    En outre, un pays membre de l'Union européenne qui ne respecterait cet engagement pourrait même être exclu. UN علاوة على ذلك، قد تعلق عضوية أي بلد عضو في الاتحاد الأوروبي يعجز عن الوفاء بهذا الالتزام.
    La Bosnie-Herzégovine est déterminée à devenir un État membre de l'Union européenne. UN وقد عقدت البوسنة والهرسك العزم على أن تصبح دولة عضو في الاتحاد الأوروبي.
    La Norvège, qui n'est pas membre de l'Union européenne, fait aussi partie de ce club exclusif. UN والنرويج، وهي دولة غير عضو في الاتحاد الأوروبي هي أيضا عضو في هذا النادي المفتوح.
    Mon pays est prêt à continuer à apporter sa part, à titre national, mais aussi en tant que membre de l'Union européenne. UN وبلدي مستعد للاستمرار في أداء دوره على المستوى الوطني وكذلك بوصفه عضواً في الاتحاد الأوروبي.
    En sa qualité de membre de l'Union européenne, l'Italie souhaite mettre un accent particulier sur la valeur ajoutée apportée par l'Union européenne. UN وتود إيطاليا بوصفها عضواً في الاتحاد الأوروبي أن تركز أولاً وقبل كل شيء على القيمة المضافة التي يقدمها الاتحاد.
    Le Groenland n'est pas membre de l'Union européenne. UN 290 وغرينلاند ليست عضواً في الاتحاد الأوروبي.
    Ce règlement est obligatoire et directement applicable dans tout État membre de l'Union européenne. UN وتنفيذ اللائحة إلزامي، ويطبق مباشرة على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Les résolutions du Conseil de sécurité sont transposées dans le droit interne de chaque État membre de l'Union européenne par des décisions et règlements du Conseil européen, qui sont directement applicables dans ces États. UN تُنفذ قرارات مجلس الأمن في القانون المحلي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من خلال قرارات وأنظمة المجلس الأوروبي التي لها أثر قانوني مباشر في كل دولة من الدول الأعضاء.
    Aptitude de la République de Chypre à devenir membre de l'Union européenne UN أحقية جمهورية قبرص في الانضمام إلى عضوية الاتحاد الأوروبي
    Le Ministère de l'intérieur ou la Direction de la sécurité nationale sont tenus de transmettre aux fins d'application la décision d'expulsion aux autorités de l'État membre de l'Union européenne concerné. UN ويتعين على سلطات وزارة الداخلية أو وكالة الدولة لشؤون الأمن القومي أن تُخطر السلطات المختصة في الدولة المعنية العضو في الاتحاد الأوروبي لأغراض تنفيذ قرار الطرد.
    Il est évident que les avantages que comporte la qualité de membre de l'Union européenne étaient dans tout cela une considération importante. UN ويبدو جليا أن منافع العضوية في الاتحاد الأوروبي شكلت عاملا مهما في هذا الصدد.
    Le Comité note avec inquiétude que les travailleurs étrangers ne peuvent se présenter aux élections des comités d'entreprise, à moins qu'ils ne soient ressortissants d'un État membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen. UN 421- وتلاحظ اللجنة بقلق أن العمال الأجانب لا يمكنهم ترشيح أنفسهم للانتخابات في مجالس العمل ما لم يكونوا رعايا إحدى الدول الأطراف في الاتحاد الأوروبي أو المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    L'Estonie applique les résolutions du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies par l'Estonie en se conformant aux obligations qui découlent de sa qualité de membre de l'Union européenne. UN تلتزم إستونيا في تنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بمقتضيات عضويتها في الاتحاد الأوروبي.
    Si la partie chypriote grecque veut devenir membre de l'Union européenne, c'est, au bout du compte, afin de tirer profit de cette qualité pour remettre en question les paramètres antérieurement convenus et établis au sein du processus placé sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN ويستند تطلع الجانب القبرصي اليوناني لكي يصبح عضوا بالاتحاد الأوروبي إلى هدفه النهائي لاستخدام عضويته كذريعة لتحدي الثوابت المتفق عليها من قبل والراسخة في إطار عملية الأمم المتحدة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de modifier sa législation pour faire en sorte que les travailleurs étrangers qui ne sont pas ressortissants d'un État membre de l'Union européenne ou de l'Espace économique européen aient le droit de se présenter aux élections des comités d'entreprise. UN 433- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل تشريعها لكفالة أن يكون للعاملين الأجانب الذين لا يحملون جنسية دولة طرف في الاتحاد الأوروبي أو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية الحق في الترشيح للانتخابات في مجالس العمل.
    Ni la Suisse ni aucun membre de l'Union européenne n'a ratifié la Convention à ce jour. UN ولم تصدق على الاتفاقية حتى الآن سويسرا أو أي من أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    Ce système permet notamment d'identifier les personnes qui ont déjà déposé une demande d'asile dans un autre pays membre de l'Union européenne. UN وسيساعد هذه النظام خاصة على التعرف على هوية الأشخاص الذين سبق أن طلبوا الحصول على حق اللجوء في دولة أخرى من دول الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus