"membre du conseil de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • عضوا في مجلس الأمن
        
    • أعضاء مجلس الأمن
        
    • عضو في مجلس الأمن
        
    • عضوية مجلس الأمن
        
    • عضو من أعضاء المجلس
        
    • عضوا بمجلس الأمن
        
    • لأعضاء مجلس الأمن
        
    • عضويتها في مجلس الأمن
        
    • عضوا في مجلس اﻷمن في هاتين
        
    • العضوية في مجلس الأمن
        
    • كعضو في مجلس الأمن
        
    Je saisis également cette occasion pour remercier chaleureusement les États Membres d'avoir élu l'Inde membre du Conseil de sécurité pour la période 2011-2012. UN وأغتنم أيضا هذه الفرصة لأقدم الشكر الحار إلى الدول الأعضاء على انتخاب الهند عضوا في مجلس الأمن للفترة العامين 2011 و 2012.
    Lorsque j'étais membre du Conseil de sécurité représentant mon pays, j'élevais la voix contre les tueries à Gaza. UN عندما كنتُ عضوا في مجلس الأمن أمثل بلادي كنت أرفع صوتي على ما شاهدَتْه غزة من قتل.
    La Bulgarie est venue à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale de l'ONU avec une responsabilité accrue en tant que membre du Conseil de sécurité. UN لقد جاءت بلغاريا إلى الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة وقد زادت مسؤولياتها بوصفها عضوا في مجلس الأمن.
    Si, dans l'intervalle, le Secrétaire général ou tout membre du Conseil de sécurité souhaitaient d'autres renseignements, je me ferais un plaisir de leur fournir un compte rendu écrit supplémentaire. UN وإذا احتاج الأمين العام أو أي من أعضاء مجلس الأمن معلومات في أي وقت آخر، فإنني مستعد لتقديم استكمال خطّي إضافي للتقرير.
    Le Japon continue de déclarer que les qualifications pour devenir éventuellement membre du Conseil de sécurité seront évaluées sur la base de la contribution du pays concerné aux efforts internationaux. UN وتستمر اليابان بالقول إن مؤهلات أعضاء مجلس الأمن الجدد المحتملين سيتم تقييمها على أساس إسهامهم في الأنشطة الدولية.
    Il serait présidé par un membre du Conseil de sécurité pour lequel la situation revêtirait un intérêt naturellement prépondérant. UN فستتولى رئاستها دولة عضو في مجلس الأمن لديها مصلحة طبيعية كبرى في الحالة.
    En tant que membre du Conseil de sécurité en 2000 et 2001, le Bangladesh a apporté son appui au développement de l'action des Nations Unies en Afrique. UN وبنغلاديش، بوصفها عضوا في مجلس الأمن في عامي 2000 و 2001، أيدت انخراط الأمم المتحدة على نحو أكبر في أفريقيا.
    En tant que membre du Conseil de sécurité, nous avons appuyé les initiatives qui visent à écarter cette nouvelle menace. UN ولقد أيدنا بوصفنا عضوا في مجلس الأمن المبادرات التي ترد على هذا التهديد الجديد.
    Je voudrais rappeler que cette plaisante expérience a été menée grâce à l'insistance de la délégation de Singapour, qui était à l'époque membre du Conseil de sécurité. UN وأود أن أذكر بأن تلك التجربة المرضية تمّت بفضل إصرار وفد سنغافورة، التي كانت حينئذ عضوا في مجلس الأمن.
    L'Uruguay a été membre du Conseil de sécurité pendant un seul mandat. Toutefois, c'était à une époque lointaine, en 1965 et 1966. UN وقد عملت أوروغواي عضوا في مجلس الأمن لمجرد فترة ولاية واحدة، في العامين 1965 و 1966، أي منذ زمن بعيد.
    En tant que membre du Conseil de sécurité, la position du Mexique est bien connue. UN وموقف المكسيك بوصفها عضوا في مجلس الأمن معروف جيدا.
    Ce lien a été maintes fois souligné par l'Argentine lorsqu'elle était membre du Conseil de sécurité en 2005 et 2006. UN وقد أكدت الأرجنتين في مناسبات كثيرة على هذه الصلة عندما كانت عضوا في مجلس الأمن في عامي 2005 و 2006.
    Le Bangladesh a également joué un rôle très actif dans l'examen des questions humanitaires en sa qualité de membre du Conseil de sécurité. UN 4 - وبادرت بنغلاديش أيضا بأداء دور إيجابي عند النظر في المسائل الإنسانية بوصفها عضوا في مجلس الأمن.
    En tant que membre du Conseil de sécurité, le Costa Rica condamne le harcèlement et les menaces subis par l'Ambassade du Brésil à Tegucigalpa et son personnel diplomatique. UN وتدين كوستاريكا بوصفها عضوا في مجلس الأمن ما تعرضت له السفارة البرازيلية في تيغوسيغالبا وأفرادها الدبلوماسيون من تحرش وتهديدات.
    Le Groupe de travail se compose d'un représentant de chaque État membre du Conseil de sécurité. UN ينبغي أن يتألف الفريق العامل من ممثل واحد عن كل عضو من أعضاء مجلس الأمن.
    Israël est horrifié qu'un membre du Conseil de sécurité continue d'apporter son soutien à des organisations qui ont pour objectif d'assassiner des civils. UN ويساور إسرائيل الجزع من أن أحد أعضاء مجلس الأمن ما زال يقدم الدعم لمنظمات هدفها قتل المدنيين عمدا.
    Une responsabilité particulière incombe à chaque membre du Conseil de sécurité pour éviter sa division à ce moment crucial. UN ويتحمل كل عضو من أعضاء مجلس الأمن مسؤولية خاصة في تجنب انقسام المجلس في هذا الوقت الحاسم.
    Au cas où le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaiteraient obtenir des renseignements à tout autre moment, je me ferais un plaisir de fournir une mise à jour écrite. UN وإذا ما طلب الأمين العام أو أي من أعضاء مجلس الأمن معلومات في أي وقت آخر، سيسرني أن أقدم استكمالاً خطياً إضافياً.
    Si le Secrétaire général ou un membre du Conseil de sécurité souhaitent à tout autre moment obtenir des informations complémentaires, je ne manquerai pas de leur adresser une mise à jour écrite. UN وسيسعدني تقديم استكمال مكتوب في أي وقت آخر يحتاج فيه الأمين العام أو أي عضو في مجلس الأمن لمعلومات.
    Des membres sortants ont insisté sur les défis et les possibilités uniques qui vont de pair avec le statut de membre du Conseil de sécurité. UN تكلّم أعضاء منتهية ولايتهم فسلّطوا الضوء على ما تحمله معها عضوية مجلس الأمن من فرص وتحدّيات.
    Si le Secrétaire général ou tout membre du Conseil de sécurité souhaitait à un moment quelconque un complément d'information, je me ferais un plaisir de lui présenter un compte rendu écrit supplémentaire. UN وإذا احتاج الأمين العام أو أي عضو من أعضاء المجلس إلى أي معلومات في أي وقت آخر، فسيكون من دواعي سروري أن أقدم المعلومات الإضافية المستجدة خطياً.
    a) Tout Membre des Nations Unies qui n'est pas membre du Conseil de sécurité peut assister aux séances publiques à la place réservée à sa délégation dans la salle du Conseil; UN أ - يجوز لأي عضو بالأمم المتحدة ليس عضوا بمجلس الأمن الجلوس على المقاعد المخصصة لوفد بلده في قاعة المجلس؛
    Nous proposons que soit institué un système de < < vote indicatif > > permettant à un membre du Conseil de sécurité de demander que chacun prenne position publiquement sur un projet de décision. UN 257- ونقترح استحداث نظام لـ " التصويت الإرشادي " يمكن لأعضاء مجلس الأمن من خلاله الدعوة إلى إبداء المواقف علنا بشأن إجراء مقترح.
    À l'ONU, et en particulier durant son récent mandat de membre du Conseil de sécurité, le Canada a pu rapidement mettre à nu le lien entre les diamants et la guerre. UN وعملت كندا في الأمم المتحدة وخاصة أثناء عضويتها في مجلس الأمن مؤخرا وبشكل دؤوب على إبراز الصلة بين الماس والحرب.
    Diverses affaires intéressant un pays étaient abordées tous les mois ou presque au cours des consultations officieuses et, pendant toute cette période, ce pays était représenté à la plupart des discussions puisque le hasard voulait qu’il fût alors membre du Conseil de sécurité : il s’agissait du Rwanda. UN فقد دأب طرح مختلف الشؤون الخاصة ببلد واحد في المشاورات غير الرسمية كل شهر تقريبا. وطوال ذلك الوقت، حضر ممثل لذلك البلد معظم المناقشات، ﻷن ذلك البلد نفسه كان بالمصادفة عضوا في مجلس اﻷمن في هاتين السنيتن: رواندا.
    Être membre du Conseil de sécurité avait permis à une délégation d'apprendre comment les questions liées à la paix et à la sécurité étaient traitées par le système des Nations Unies. UN وقد أتاحت العضوية في مجلس الأمن لأحد الوفود الاطلاع على أسلوب منظومة الأمم المتحدة في معالجة قضايا السلام والأمن.
    L'Islande, qui fait partie des 100 États les plus petits de l'Organisation des Nations Unies, fait tout son possible pour cultiver des relations mutuellement avantageuses avec tous les Membres de l'Organisation et se croit à même d'exercer avec justice et fermeté le rôle de membre du Conseil de sécurité. UN وتسعى أيسلندا، بوصفها واحدة من بين ما يناهز 100 دولة عضو صغرى في الأمم المتحدة، ببذل قصارى جهدها لإقامة علاقات تقوم على المنفعة المتبادلة مع جميع أعضاء المنظمة وتعتقد أنها تحظى بمركز يتيح لها ممارسة الإنصاف والحزم في أداء دورها كعضو في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus