Il est significatif qu'un de ses premiers engagements officiels depuis sa nomination comme membre du Gouvernement italien ait été consacré à notre enceinte. | UN | ومما له دلالته أن حضوره هذا المحفل يمثل واحداً من أول ارتباطاته الرسمية منذ تعيينه عضواً في الحكومة الايطالية. |
47. En vertu de la Constitution le mandat de député est incompatible notamment avec les fonctions de membre du Gouvernement, de membre du Conseil d'Etat, de magistrat de l'ordre judiciaire, de membre de la Chambre des comptes, de commissaire de district, de receveur ou agent comptable de l'Etat et de militaire de carrière en activité de service. | UN | 47- وطبقاً للدستور لا يجوز للنائب أن يكون في الوقت نفسه عضواً في الحكومة أو عضواً في مجلس الدولة أو قاضياً أو عضواً في غرفة المحاسبة أو مفوّض مقاطعة أو محصِّلاً أو موظف حسابات لدى الدولة أو ضابطاً محترفاً في الخدمة. |
Aucune femme n'est actuellement membre du Gouvernement ou de la Chambre des représentants. | UN | فلا توجد حالياً أي أنثى عضو في الحكومة أو في مجلس النواب. |
Pour y parvenir, un membre du Gouvernement a été spécialement désigné comme coordonnateur pour le suivi des questions du NEPAD. | UN | ومن أجل فعل ذلك، خصص عضو في الحكومة بشكل محدد بوصفه مركز تنسيق لمتابعة مسائل الشراكة الجديدة. |
Le nombre des femmes élues diffère notablement de celui des femmes siégeant à la Chambre des députés du fait de l'incompatibilité entre les fonctions de membre du Gouvernement et celle de député. | UN | وعدد النساء المنتخبات يختلف كثيرا عن عدد النساء اللائي يشغلن مقاعد في مجلس النواب، وذلك من جراء عدم التوافق بين مهام عضو الحكومة ومهام النائب. |
Malheureusement le Gouvernement de Saint-Vincent-et les Grenadines a fait au Gouvernement haïtien un mauvais procès d'intention, suite à un verdict populaire dans lequel aucun membre du Gouvernement n'a eu à intervenir et ceci en conformité avec la Constitution et les lois du pays. | UN | لسوء الطالع، أعطت حكومة سانت فنسنت وغرينادين صورة سلبية لحكومة هايتي بعد قرار شعبي لم يتدخل فيه أي عضو من أعضاء الحكومة وكان متسقاً مع دستور البلاد وقوانينها. |
Le membre du Congrès ou de l’assemblée de province élu membre du Gouvernement est remplacé à l’Assemblée par le suivant de liste. | UN | وعضو الكونغرس أو مجلس المقاطعة المعين عضوا في الحكومة يحل محله في المجلس الشخص المسجل بعده في القائمة. |
Au sujet de la communication no 484, elle a précisé que M. Bahamonde avait été membre du Gouvernement dans les années 80, avant de quitter le pays et de demander (et obtenir) l'asile en Europe (Espagne). | UN | وفيما يتعلق بالقضية 484، قالت البعثة إن السيد باهاموندي كان عضواً في الحكومة في الثمانينات قبل أن يغادر البلد ويلتمس (ويُمنح) حق اللجوء في أوروبا (إسبانيا). |
Le requérant a recouru de cette décision le 11 octobre 2006 déposant notamment un document prouvant que M. H.O. Olympio avait été membre du Gouvernement jusqu'en août 2003 ainsi qu'un article de journal rapportant l'attaque du camp de la gendarmerie du 26 février 2006. | UN | وطعن صاحب الشكوى في هذا القرار في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2006 وقدم على وجه الخصوص وثيقة تثبت أن السيد ﻫ. و. أولمبيو كان عضواً في الحكومة حتى آب/ أغسطس 2003، كما قدم مقالاً صحفياً بشأن الاعتداء الذي وقع على مقر الشرطة في 26 شباط/فبراير 2006. |
En tant que membre du Gouvernement, le Ministre des droits de l'homme a pris part aux décisions gouvernementales dans tous les domaines et s'est attaché à l'égalité des sexes. | UN | وشارك وزير حقوق الإنسان، باعتباره عضواً في الحكومة (مجلس الوزراء)، في صنع قرارات الحكومة بشأن جميع القضايا، كما عزز المساواة بين الجنسين. |
En tant que membre du Gouvernement, le Ministre des droits de l'homme a pris part aux décisions du Gouvernement dans tous les domaines et a promu l'égalité des sexes lors des réunions du Gouvernement. | UN | وشارك وزير حقوق الإنسان، بصفته عضواً في الحكومة (مجلس الوزراء)، في صنع قرارات الحكومة بشأن جميع القضايا، وشجع المساواة بين الجنسين في اجتماعات مجلس الوزراء. |
En 1989, une femme est membre du Gouvernement, au poste de Ministre du travail et de la sécurité sociale. | UN | وفي عام 1989، عُيِّنَت امرأة عضو في الحكومة في منصب وزيرة العمل والضمان الاجتماعي. |
Ils traduisent aussi un manque de respect consternant envers le plus fondamental des droits de l'homme, le droit à la vie, qui plus est de la part d'un membre du Gouvernement. | UN | وهي تعكس أيضاً قلـة احترام مهولة لأهم حق من حقوق الإنسان ألا وهو الحق في الحياة، زد على ذلك أن قلة الاحترام هذه صادرة عن عضو في الحكومة. |
membre du Gouvernement de transition afghan, Ministre de la reconstruction | UN | عضو في الحكومة الانتقالية الأفغانية، وزير التعمير |
La Commission est composée par le membre du Gouvernement responsable du secteur de la réadaptation et du handicap, le président de l'Institut national pour la réadaptation et un représentant des diverses ONG travaillant dans le domaine du handicap sensoriel, intellectuel et moteur. | UN | وتتألف اللجنة من عضو الحكومة الذي يشرف على مجال إعادة التأهيل والإعاقة، ورئيس المعهد الوطني للتأهيل، وممثل واحد للمنظمات غير الحكومية في مجالات الإعاقة الحسية والذهنية والحركية. |
1989-1995 Conseiller d'État du canton du Tessin (membre du Gouvernement), directeur des départements des finances et des travaux publics : | UN | 1989-1995 عضو مجلس ولاية كانتون تيسان (عضو الحكومة)، مدير إدارتي المالية والأشغال العامة. |
Afin d'établir avec précision quelles mesures les États sont invités à prendre à cet égard, le Secrétaire d'État aux affaires sociales et à l'emploi, en sa qualité de membre du Gouvernement chargé de coordonner les modalités de la politique d'émancipation, a fait entreprendre une étude sur les résultats obtenus aux Pays-Bas pour éliminer la violence contre les femmes, en application de la Convention. | UN | وللقيام بصورة دقيقة بتحديد التدابير التي يلزم أن تتخذها الدولة في هذا الصدد، أمر أمين الدولة للشؤون الاجتماعية والعمالة، بوصفه عضو الحكومة المسؤول عن تنسيق سياسة التحرر، بإجراء دراسة عن الآثار التي ترتبها الاتفاقية بالنسبة لهولندا فيما يتعلق بالجهود المبذولة لإيقاف العنف ضد المرأة. |
Chaque membre du Gouvernement est individuellement responsable de ses actes devant le Premier ministre et l'Assemblée générale. | UN | وكل عضو من أعضاء الحكومة الملكية مسؤول مسؤولية فردية أمام رئيس الوزراء وأمام الجمعية الوطنية عن سلوكه/ سلوكها. |
Le Président de la République et/ou le Premier Ministre peut demander la démission de tout membre du Gouvernement qui ne se conforme pas à l'esprit et à la lettre de la présente Convention ou compromet la marche du Gouvernement. | UN | ولرئيـــس الجمهورية و/أو رئيس الوزراء أن يطلب استقالة أي عضو من أعضاء الحكومة لا يحترم روح ونص هذه الاتفاقية أو يعوق سير الحكومة. |
Il a déclaré qu'en tant que membre du Gouvernement et membre des Forces nouvelles, il donnerait à tous les fonctionnaires l'assurance qu'ils pourraient rejoindre leur poste en toute sécurité. | UN | فقد صرح، بصفته عضوا في الحكومة وعضوا في القوات الجديدة، أنه سيعطي ضمانات لكل الموظفين للعودة إلى مراكزهم وهم يشعرون بالأمن. |
Les désaccords sont apparus au grand jour en avril 2001 lorsque le Conseil d'État français a statué que les élections au Congrès d'avril 2001 avaient été entachées d'irrégularités et a invalidé l'élection du membre du Gouvernement Tino Manuohahalo (FLNKS). | UN | وتجلت الاختلافات في أيلول/سبتمبر حين قرر مجلس الدولة الفرنسية أنه كانت هناك مخالفات في انتخابات الكونغرس التي جرت في نيسان/أبريل وأبطل تعيين تينو مانوهاهالو من جبهة الكاناك، عضوا في الحكومة. |