"membre fondateur de" - Traduction Français en Arabe

    • عضو مؤسس
        
    • عضوا مؤسسا
        
    • الأعضاء المؤسسين
        
    • عضواً مؤسساً
        
    • العضو المؤسس
        
    • عضوة مؤسسة
        
    • عضو الهيئة
        
    • والعضو المؤسس
        
    • كعضو مؤسس
        
    • وعضو مؤسس
        
    • شاركت في تأسيس
        
    • عضواً مؤسّساً
        
    • باعتبارها من اﻷعضاء المؤسسين
        
    • الدول المؤسسة
        
    L'Iraq, Membre membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, souhaite ardemment que le nom et l'emblème de l'Organisation restent dignes de respect et une source d'espoir pour tous les peuples du monde. UN إن العراق عضو مؤسس لﻷمم المتحدة يحرص كل الحرص على أن يبقى اسم المنظمة وشعارها موضع احترام وأمل شعوب العالم بأسره.
    membre fondateur de la Conférence sur la condition de la femme et les questions liées aux femmes au Guyana UN عضو مؤسس في مؤتمر شؤون المرأة ومركزها في غيانا
    En tant que membre fondateur de cette Organisation, le Libéria demeure inspiré par les nobles objectifs des Nations Unies s'agissant de relever les énormes défis qui se posent à l'échelle mondiale. UN وتبقى ليبريا، بصفتها عضوا مؤسسا لهذه المنظمة، ملهمة بالأهداف السامية للأمم المتحدة في مواجهة التحديات العالمية الهائلة.
    En tant que membre fondateur de notre organisation, le Mexique est resté fidèle à ses buts, qui sont conformes aux principes de politique étrangère consacrés par notre constitution. UN وبوصفنا عضوا مؤسسا في منظمتنا، فقد كنا دائما أوفياء لمبادئها تمشيا مع مبادئ السياسة الخارجية التي يكرسها دستورنا.
    Le Pakistan a le privilège d'être membre fondateur de ces deux organisations. UN ومن حسن حظ باكستان أنها من الأعضاء المؤسسين لكلتي المنظمتين.
    membre fondateur de l'Association marocaine de planification de la famille et de l'Organisation panafricaine pour la famille. UN عضو مؤسس في الرابطة المغربية لتنظيم اﻷسرة ومنظمة البلدان الافريقية لﻷسرة.
    L'organisation est un membre fondateur de la Coalition pour la Cour pénale internationale du Nigéria et siège à son conseil d'administration. UN وهو عضو مؤسس لفرع نيجيريا للتحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية، وعضو في مجلسه التنفيذي.
    membre fondateur de l'Association des femmes juristes du Burkina Faso en 1994 UN عضو مؤسس في رابطة الحقوقيات في بوركينا فاسو عام 1994
    - membre fondateur de la Commission tripartite pour l'égalité de traitement et l'égalité des chances entre hommes et femmes dans le monde du travail (CTIO); UN :: عضو مؤسس للجنة الثلاثية المعنية بتكافؤ الفرص للرجل والمرأة في مكان العمل؛
    membre fondateur de l'International Business Council du Forum économique mondial (Genève) UN عضو مؤسس لمجلس الأعمال الدولي، المنتدى الاقتصادي العالمي، جنيف
    En tant que membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, nous prenons très au sérieux notre responsabilité de membres de la famille humaine. UN بوصفنا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة، نتحمل مسؤوليتنا كأعضاء في الأسرة البشرية بكل الجد.
    Nous souhaitons apporter la contribution de notre longue expérience du système des Nations Unies, en notre qualité de membre fondateur de l'Organisation. UN ونود أن نسهم بتجربتنا الطويلة في منظومة الأمم المتحدة، بوصفنا عضوا مؤسسا أصيلا في المنظمة.
    La France, en tant que membre fondateur de l'ONU, et parce qu'elle est très attachée à son renforcement, s'en réjouit profondément. UN وبوصف فرنسا عضوا مؤسسا للأمم المتحدة ونظراً لأننا ملتزمون بتعزيز المنظمة، تشعر فرنسا بغبطة كبيرة من جراء ذلك.
    Il est également membre fondateur de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, à laquelle il a siégé pendant huit ans à partir de 1987. UN وكان أيضا عضوا مؤسسا للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب التي عمل فيها ثماني سنوات اعتبارا من عام 1987.
    M. Janneh est membre fondateur de la Commission de réforme juridique de Gambie, du Conseil médical et dentaire de Gambie et du Conseil juridique général de Gambie. UN والسيد جانه أحد الأعضاء المؤسسين للجنة الإصلاح القانوني في غامبيا، ومجلس الطب العام وطب الأسنان في غامبيا والمجلس القانوني العام في غامبيا.
    La Fédération est une organisation à but non lucratif et un membre fondateur de la World Federation of Americans Abroad. UN والاتحاد مؤسسة لا تبغي الربح وأحد الأعضاء المؤسسين للاتحاد العالمي للأمريكيين في الخارج.
    En tant que membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, le Libéria est conscient qu'il se doit de pleinement se conformer aux conditions imposées par le Conseil. UN إن ليبريا أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة تعترف بالتزامها بالامتثال التام لمطالب المجلس.
    La Turquie a rejoint la Société des Nations en 1932 avant de devenir un membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies (ONU) en 1945. UN ولقد انضم البلد إلى عصبة الأمم في عام 1932 وأصبح عضواً مؤسساً للأمم المتحدة في 1945.
    Babu Mathew, membre fondateur de l'Alliance de l'Asie du Sud pour l'élimination de la pauvreté UN بابو ماثيو، العضو المؤسس لتحالف جنوب آسيا من أجل القضاء على الفقر
    1964 : membre fondateur de l'Association de lutte contre l'illettrisme UN :: 1964: عضوة مؤسسة لجمعية مناهضة الأُمية
    La Grèce, en tant qu'État membre de l'Union européenne et membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales, appuie la pleine mise en oeuvre des déclarations et des conventions internationales pour les droits de l'homme. UN واليونان، الدولة العضو في الاتحاد الأوروبي، والعضو المؤسس في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، تؤيد تنفيذ الإعلانات والاتفاقيات الدولية بشأن حقوق الإنسان تنفيذا كاملا.
    L'Inde, en tant que membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, a toujours accordé une priorité élevée à cet aspect de la mission de l'Organisation. UN والهند كعضو مؤسس لﻷمم المتحدة أولـت علــى الدوام أهمية قصوى لهذا الجانب من عمل المنظمة.
    Ces graves actes d'agression, qui sont le fait de deux États membres du Conseil de sécurité, constituent une violation flagrante de la souveraineté d'un État indépendant membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de la Charte des Nations Unies. UN إن هذه اﻷعمال العدوانية الخطيرة التي تمارسها دولتان دائمتا العضوية في مجلس اﻷمن تعد خرقا فاضحا لسيادة دولة مستقلة وعضو مؤسس في اﻷمم المتحدة وانتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Parce que Human Rights Watch est un membre fondateur de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, un de ses représentants a été invité, en septembre1997, à se joindre au Secrétaire général Kofi Annan et à différents dirigeants politiques, pour la conférence de presse au Siège de l'ONU à New York qui marquait la fin des négociations sur l'interdiction des mines terrestres. UN ونظرا لكون الهيئة قد شاركت في تأسيس الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، دُعي ممثل عن الهيئة في أيلول/سبتمبر 1997 للانضمام إلى الأمين العام، كوفي عنان، وزعماء عالميين آخرين في مؤتمر صحفي بمقر الأمم المتحدة بنيويورك للاحتفال بإتمام المفاوضات بشأن معاهدة حظر الألغام الأرضية.
    En tant que membre fondateur de l'AIEA, le Gouvernement dominicain rend hommage aux efforts de l'Agence en faveur des utilisations pacifiques, sûres et fiables de l'énergie nucléaire par tous les pays et à son programme de coopération technique. UN 66 - وأردف قائلاً إن حكومته، بصفتها عضواً مؤسّساً في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تشيد بجهود الوكالة لتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية الآمنة والموثوقة من جميع البلدان، وأشاد ببرنامجها الخاص بالتعاون التقني.
    L'Inde, en tant que membre fondateur de l'ONU, a toujours accordé une haute priorité à tous ces aspects des travaux de l'Organisation. UN وقد حرصت الهند باستمرار، باعتبارها من اﻷعضاء المؤسسين لﻷمم المتحدة، على إيلاء أولوية عليا لكل هذه الجوانب في عمل المنظمة.
    Mon pays, qui est un membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies et du Mouvement des pays non alignés estime que nous devons travailler ensemble dans un esprit de sincérité, d'intégrité, de non-affrontement, de solidarité et de coopération pour appliquer les principes de la Charte et pour nous y conformer. UN انسجاما مع موقف بلادي، التي تعتبر إحدى الدول المؤسسة لمنظمة اﻷمم المتحدة ولحركة عدم الانحياز، فلا بد أن نعمل معا بكل دقة وحــرص وإخــلاص، وبتعاضــد وتعاون على تطبيق مبادئ الميثاق والالتزام بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus