"membres à combattre" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء على مكافحة
        
    • الأعضاء في مكافحة
        
    • الأعضاء من أجل التصدِّي
        
    • الأعضاء في مجال مكافحة
        
    • الأعضاء على مكافحتها
        
    L'Assemblée a également exhorté les États Membres à combattre et réprimer la corruption et le blanchiment du produit de la corruption. UN وحثّت الجمعية أيضا الدول الأعضاء على مكافحة الفساد وغسل عائداته والمعاقبة عليهما.
    Nous apprécions également la priorité accordée par l'Agence à la lutte contre le cancer dans les pays en développement, ainsi que l'importance qu'elle attache à aider les États Membres à combattre ce fléau. UN كما نقدر الأولوية التي توليها الوكالة لمكافحة السرطان في البلدان النامية والتزامها بمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة هذه الآفة.
    3. Exhorte les États Membres à combattre et réprimer la corruption sous toutes ses formes ainsi que le blanchiment du produit de la corruption, à prévenir le transfert d'avoirs acquis illicitement et à travailler à la prompte restitution desdits avoirs par des méthodes de recouvrement compatibles avec les principes énoncés dans la Convention, en particulier son chapitre V; UN " 3 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه، وكذلك غسل العائدات المتأتية من أعمال الفساد، وعلى منع تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع والسعي إلى إعادة هذه الأموال على وجه السرعة عن طريق استردادها، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية، وبخاصة الفصل الخامس؛
    83. Le Manuel anti-enlèvements constitue l'une des pièces maîtresses de l'action menée par l'UNODC pour aider les États Membres à combattre les enlèvements. UN 83- وشكَّل دليل مكافحة الاختطاف محور استجابة المكتب الهادفة إلى دعم جهود الدول الأعضاء في مكافحة الاختطاف.
    k) À faire en sorte que les données, les rapports périodiques et les recherches visent à aider les États Membres à combattre la violence à l'encontre des enfants et soient utilisés dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue constructifs avec les États Membres et entre les États Membres. UN (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدِّي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتُستخدَم في إطار تعاون وحوار بنَّاءَين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول.
    2. L'ONUDC est chargé d'aider les États Membres à combattre les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN 2- والمكتب مناطة به مهمّة مساعدة الدول الأعضاء في مجال مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    2. L'UNODC est chargé d'aider les États Membres à combattre les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN 2- وتناط بمكتب المخدرات والجريمة مهمّة مساعدة الدول الأعضاء على مكافحتها المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Elle a également exhorté les États Membres à combattre et réprimer la corruption ainsi que le blanchiment du produit de la corruption, à prévenir le transfert d'avoirs acquis illicitement et à travailler à la prompte restitution desdits avoirs. UN كما حثّت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مكافحة الفساد والمعاقبة عليه، وكذلك غسل العائدات المتأتية من الفساد، وعلى منع تحويل الموجودات المتأتية من مصدر غير مشروع وعلى السعي إلى إعادة هذه الموجودات على وجه السرعة.
    La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été instituée pour améliorer la capacité des États Membres à combattre la criminalité transnationale organisée et pour promouvoir et examiner l'application de la Convention et de ses protocoles. UN وأنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل تحسين قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والترويج لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ.
    5. Exhorte les États Membres à combattre et réprimer la corruption sous toutes ses formes ainsi que le blanchiment du produit de la corruption, à prévenir le transfert d'avoirs acquis illicitement et à travailler à la prompte restitution desdits avoirs par des méthodes de recouvrement compatibles avec les principes énoncés dans la Convention, en particulier à son chapitre V; UN " 5 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه، وكذلك غسل العائدات المتأتية من أعمال الفساد، وعلى منع تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وعلى السعي إلى إعادة هذه الأصول على وجه السرعة عن طريق استردادها، تماشيا مع مبادئ الاتفاقية، وبخاصة الفصل الخامس؛
    Elle a également exhorté les États Membres à combattre et réprimer la corruption ainsi que le blanchiment du produit de la corruption, à prévenir le transfert d'avoirs acquis illicitement et à travailler à la prompte restitution desdits avoirs. UN كما حثّت الجمعية العامة الدول الأعضاء على مكافحة الفساد وغسل العائدات المتأتّية من الفساد والمعاقبة عليهما، وعلى منع تحويل الموجودات المتأتّية من مصدر غير مشروع وعلى السعي إلى إعادة هذه الموجودات على وجه السرعة.
    La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été instituée pour améliorer la capacité des États Membres à combattre la criminalité transnationale organisée et pour promouvoir et examiner l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN وأنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل تحسين قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والترويج لتنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها واستعراض ذلك التنفيذ.
    La Commission voudra peut-être demander instamment aux États Membres d'honorer les engagements qu'ils ont pris lors du Sommet mondial de 2005 et du onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, en mettant en relief le rôle essentiel que joue l'ONUDC en aidant les États Membres à combattre la criminalité transnationale organisée. UN ولعل اللجنة تود أن تحث الدول الأعضاء على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وفي المؤتمر الحادي عشر، مبرزةً الدور الأساسي الذي يقوم به المكتب في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Comme indiqué plus haut, le Programme de contrôle des conteneurs, exécuté conjointement avec l'OMD afin d'aider les États Membres à combattre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée transfrontière, a été étendu au monde entier pendant la période considérée. UN وكما ذُكر أعلاه، شهد برنامج مراقبة الحاويات، الذي ينفَّذ بالاشتراك مع المنظمة العالمية للجمارك لمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، توسُّعاً عالمياً خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le présent rapport décrit les activités menées par l'ONUDC pour aider les États Membres à combattre les médicaments frauduleux, en particulier leur trafic, et à relever les défis à surmonter pour progresser dans ce domaine. UN 6- ويتضمن هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المكتب من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الأدوية المغشوشة، وخصوصا الاتِّجار بها، وعلى التصدي لتحديات النهوض بالعمل في هذا المجال.
    2. L'ONUDC est chargé d'aider les États Membres à combattre les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN 2- والمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة مكلَّف بمساعدة الدول الأعضاء على مكافحة المخدِّرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a été instituée pour améliorer la capacité des États Membres à combattre la criminalité transnationale organisée et pour promouvoir et examiner l'application de la Convention et de ses Protocoles. UN وأنشئ مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية من أجل تحسين قدرات الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومن أجل الترويج لتنفيذ واستعراض الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    19. Exécuté conjointement avec l'Organisation mondiale des douanes afin d'aider les États Membres à combattre le trafic illicite de drogues et la criminalité organisée transfrontière, le Programme de contrôle des conteneurs a été étendu au monde entier: 17 pays sont actuellement dotés d'unités opérationnelles nationales. UN ١٩- وشهد برنامج مراقبة الحاويات، التابع للمكتب والذي ينفَّذ بالاشتراك مع المنظمة العالمية للجمارك من أجل مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، توسُّعاً عالمياً؛ فقد أصبح الآن لدى ١٧ بلداً وحدات تشغيلية خاصة بهذا البرنامج.
    11. Exhorte les États Membres à combattre et à réprimer la corruption sous toutes ses formes ainsi que le blanchiment du produit de la corruption, à prévenir l'acquisition, le transfert et le blanchiment du produit de la corruption et à œuvrer pour le prompt recouvrement desdits avoirs en respectant les principes énoncés dans la Convention, notamment à son chapitre V; UN 11 - تحث الدول الأعضاء على مكافحة الفساد بجميع أشكاله والمعاقبة عليه ومكافحة غسل عائدات الفساد ومنع اكتساب وتحويل وغسل عائدات الفساد والسعي إلى استــرداد هــذه الموجودات على وجــه السرعــة وفقــا لمبادئ الاتفاقيــة، بما في ذلك الفصل الخامس منها؛
    Nous nous félicitons de la prorogation du mandat de la Direction exécutive et nous sommes persuadés que son plan d'organisation révisé contribuera à cet effort et permettra de la placer en position centrale pour aider les États Membres à combattre le fléau mondial du terrorisme. UN وإننا نرحب بتمديد ولاية المديرية، ونثق في أن خطتها التنظيمية المنقحة ستسهم في ذلك الجهد، وتضعه في وضع مركزي لمساعدة الدول الأعضاء في مكافحة آفة الإرهاب العالمية.
    k) À faire en sorte que les données, les rapports périodiques et les recherches visent à aider les États Membres à combattre la violence à l'encontre des enfants et soient utilisés dans le cadre d'une coopération et d'un dialogue constructifs avec les États Membres et entre les États Membres. UN (ك) ضمان أن تكون البيانات والتقارير الدورية والبحوث تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل التصدِّي للعنف الممارس ضد الأطفال، وتُستخدم في إطار تعاون وحوار بناءين مع الدول الأعضاء وفيما بين تلك الدول.
    56. L'ONUDC a continué d'aider les États Membres à combattre la culture de plantes servant à fabriquer des drogues illicites grâce à des initiatives de développement alternatif largement axées sur la coopération Sud-Sud, la prévention de la toxicomanie et diverses considérations environnementales. UN 56- واصل المكتب مساعدة الدول الأعضاء في مجال مكافحة زراعة محاصيل المخدِّرات غير المشروعة من خلال التنمية البديلة، مع التركيز على التعاون بين بلدان الجنوب والوقاية من المخدِّرات وإعادة الاعتبارات البيئية.
    2. L'UNODC est chargé d'aider les États Membres à combattre les drogues illicites, la criminalité et le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN 2- وتُناط بالمكتب المعني بالمخدّرات والجريمة مهمّة مساعدة الدول الأعضاء على مكافحتها المخدّرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus