Le Mouvement des pays non alignés confirme la validité pleine et entière du Programme d'action et encourage les États membres à coordonner les efforts qu'ils déploient aux Nations Uniesà l'ONU en vue de conclure un accord sur le suivi du Programme d'action et d'en assurer la pleine application. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز الصلاحية الكاملة لبرنامج العمل وتشجع الدول الأعضاء على تنسيق الجهود في الأمم المتحدة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن متابعة برنامج العمل من أجل ضمان تنفيذه تنفيذا كاملا. |
Nous réaffirmons la pleine viabilité du Programme et encourageons les États membres à coordonner leurs efforts dans le cadre des Nations Unies en vue de parvenir à un accord sur le suivi du Programme et de garantir sa pleine application. | UN | ونؤكد مجدداً الصلاحية الكاملة للبرنامج ونشجع الدول الأعضاء على تنسيق جهودها في إطار الأمم المتحدة بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن إعداد متابعة للبرنامج لضمان تنفيذه كاملاً. |
1. Exhorte les États membres à coordonner leurs efforts en vue d'harmoniser leurs réglementations sur la production et le commerce légaux des stupéfiants et des substances psychotropes dans le cadre des organisations internationales concernées; | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة. |
3. Invite de nouveau, les radiotélévisions des États membres à coordonner et à coopérer avec l'Organisation de radiodiffusion des États islamiques (ISBO) en vue de garantir le succès du deuxième Festival islamique des producteurs des programmes audiovisuels; | UN | 3 - تدعو مجددا مؤسسات الإذاعة والتلفزيون في الدول الأعضاء إلى التنسيق والتعاون مع منظمة إذاعات الدول الإسلامية " إسبو " ، من أجل إنجاح إقامة الدورة الثانية للملتقى الإسلامي لمنتجي برامج الإذاعة والتلفزيون؛ |
6. EXHORTE EGALEMENT les Etats membres à coordonner leurs efforts visant à favoriser les contacts nécessaires avec les parties et les organisations internationales concernées afin de sauvegarder leurs intérêts économiques et de ne pas porter préjudice à leurs exportations de marchandises et biens divers. | UN | 6 - يحث أيضا الدول الأعضاء أيضا على تنسيق جهودها الهادفة إلى إجراء الاتصالات اللازمة مع الأطراف والمنظمات الدولية المعنية بالأمر وذلك من أجل الحفاظ على مصالحها الاقتصادية وعدم إلحاق أي أذى بصادراتها من مختلف السلع والمواد؛ |
1. Exhorte les États membres à coordonner leurs efforts en vue d'harmoniser dans le cadre des organisations internationales concernées leurs réglementations sur la production et le commerce légaux des stupéfiants et des substances psychotropes; | UN | 1 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة. |
2. EXHORTE les Etats membres à coordonner leurs efforts en vue d'harmoniser leurs réglementations sur la production et le commerce légaux des stupéfiants et des substances psychotropes dans le cadre des organisations internationales concernées. | UN | 2 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة. |
EXHORTE les États membres à coordonner leurs efforts en vue d'harmoniser leurs réglementations sur la production et le commerce légaux des stupéfiants et des substances psychotropes dans le cadre des organisations internationales concernées. | UN | 2 - يحث الدول الأعضاء على تنسيق جهودها والمواءمة بين أنظمتها فيما يخص التصنيع المشروع للعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية والمتاجرة فيها في إطار المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Au titre du deuxième pilier, conseils politiques, ses principales activités consistaient à aider les États membres à coordonner et à faciliter les réunions et délibérations pertinentes du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud. | UN | وفي إطار المستوى الثاني، وهو إسداء المشورة في مجال السياسات، شملت أنشطته الرئيسية مساعدة الدول الأعضاء على تنسيق وتيسير الاجتماعات المعقودة مع ما يتصل بذلك من مداولات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
6. Encourage les États membres à coordonner les mesures de prévention de la criminalité en les confiant aux organismes publics compétents ou en créant à cette fin, si nécessaire, un organisme spécialisé qui cible et étudie les moyens de renforcer les politiques sociales à l'appui de la prévention de la criminalité ; | UN | 6 - يشجع الدول الأعضاء على تنسيق تدابير منع الجريمة، وذلك بإناطتها بالأجهزة الحكومية المناسبة أو بالقيام عند الاقتضاء بإنشاء جهاز مخصص يعالج ويدرس سبل تقوية السياسات الاجتماعية الرامية إلى منع الجريمة؛ |
c) Le contenu du sous-programme qui porte sur les questions économiques et les fonctions de la division correspondante ont été recentrés pour aider les pays membres à coordonner leurs politiques économiques et à développer leur économie de manière plus efficace en présentant des analyses quantitatives sur les tendances économiques et financières; | UN | (ج) أعيد تركيز مهام البرنامج الفرعي الذي يعالج القضايا الاقتصادية وكذلك مهام الشعبة ذات الصلة من أجل تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تزويدها بالتقييمات الكمية للاتجاهات الاقتصادية والمالية؛ |
Ce rapport comprend en outre un chapitre, rédigé par l'HEUNI, sur le fonctionnement de la base de données pilote concernant les projets internationaux ayant trait à la prévention du crime et à la justice pénale en Europe centrale et orientale, que l'Institut a établie conformément à la résolution 1995/12 du Conseil économique et social, en date du 24 juillet 1995, en vue d'aider les États membres à coordonner leur assistance internationale. | UN | ويتضمن التقرير أيضا فصلا أعده المعهد الأوروبي لمنع الجريمة ومكافحتها، وردت فيه معلومات عن سير أداء قاعدة بيانات المعهد التجريبية بشأن المشاريع الدولية في مجال منع الجريمة والعدالــة الجنائية في أوروبا الوسطى والشرقية، المنشأة عملا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1995/12 المؤرخ 24 تموز/يوليه 1995 لمساعدة الدول الأعضاء على تنسيق مساعداتها الدولية. |
5. REAFFIRME le droit de tous les Etats membres, sans exception, qui ont souffert du joug colonial de récupérer leurs biens culturels spoliés durant la période coloniale, y compris les vestiges et monuments, les chefs d'œuvre, les manuscrits et les documents historiques et APPELLE les Etats membres à coordonner leurs actions dans les instances internationales de manière à réaliser cet objectif en collaboration avec l'ISESCO. | UN | 5 - يؤكد حق جميع الدول الأعضاء دون استثناء، التي رزحت تحت الاستعمار في استعادة ممتلكاتها الثقافية التي نهبت منها إبان فترة الاستعمار بما في ذلك الآثار والتحف والمخطوطات والوثائق التاريخية، ويدعو الدول الأعضاء إلى التنسيق فيما بينها في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل تحقيق هذا الغرض وكذا التعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الإيسيسكو)؛ |
RÉAFFIRME le droit de tous les États membres, sans exception, qui ont souffert du joug colonial de récupérer leurs biens culturels spoliés durant la période coloniale, y compris les vestiges et monuments, les chefs d'oeuvre, les manuscrits et les documents historiques et APPELLE les États membres à coordonner leurs actions dans les instances internationales de manière à réaliser cet objectif en collaboration avec l'ISESCO. | UN | 5 - يؤكد حق جميع الدول الأعضاء دون استثناء ، التي رزحت تحت الاستعمار في استعادة ممتلكاتها الثقافية التي نهبت منها إبان فترة الاستعمار بما في ذلك الآثار والتحف والمخطوطات والوثائق التاريخية ، ويدعو الدول الأعضاء إلى التنسيق فيما بينها في المحافل الدولية ذات الصلة من أجل تحقيق هذا الغرض وكذا التعاون مع المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الإيسيسكو) . |
EXHORTE ÉGALEMENT les États membres à coordonner leurs efforts visant à favoriser les contacts nécessaires avec les parties et les Organisations internationales concernées afin de sauvegarder leurs intérêts économiques et de ne pas porter préjudice à leurs exportations de marchandises et biens divers. | UN | 6 - يحث أيضا الدول الأعضاء أيضا على تنسيق جهودها الهادفة إلى إجراء الاتصالات اللازمة مع الأطراف والمنظمات الدولية المعنية بالأمر وذلك من أجل الحفاظ على مصالحها الاقتصادية وعدم إلحاق أي أذى بصادراتها من مختلف السلع والمواد . |