En effet, la Commission a aidé ses membres à formuler des stratégies nationales de renforcement du pouvoir d'action des femmes comprenant un volet de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وساعدت اللجنة البلدان الأعضاء على صياغة استراتيجيات وطنية للنساء اشتملت على عنصر خاص بالعنف ضد المرأة. |
On s'efforcera notamment de renforcer les capacités des États membres à formuler et mettre en œuvre des stratégies adéquates pour mobiliser les ressources nationales, des politiques d'investissement rationnelles, des programmes pour mieux gérer la dette extérieure et des politiques commerciales plus efficaces. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية. |
b) Aider les États membres à formuler et à mettre en oeuvre leurs politiques et stratégies de développement social; | UN | (ب) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في صياغة وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها في مجال التنمية الاجتماعية؛ |
La FAO est prête à aider les pays membres à formuler des politiques leur permettant d'atteindre les objectifs de développement internationaux et d'honorer les engagements pris. | UN | وأضافت أن الفاو على أهبة الاستعداد لمساعدة البلدان الأعضاء في صياغة إجراءات لتحقيق الأهداف والالتزامات الإنمائية الدولية. |
Elle doit aider ses États membres à formuler une réponse éthique à la mondialisation de nos existences. | UN | فدورها اﻷعظم هو أن تســاعد الــدول اﻷعضاء على صوغ استجابات ملائمة لعملية العولمة التي تواجهنا. |
i) Aider les États membres à formuler et à appliquer des politiques de prévention de la criminalité; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع سياسات منع الجريمة وتنفيذها؛ |
c) Renforcer les capacités des États membres à formuler et appliquer des politiques antitrust efficaces; | UN | (ج) تحسين قدرة الدول الأعضاء على وضع وإنفاذ سياسات ناجحة لمكافحة الاحتكار؛ |
Il convient donc de renforcer les activités de recherche et d'analyse en vue de faciliter les débats sur les politiques à mener et les orientations politiques à arrêter et d'aider les pays membres à formuler des politiques et programmes nationaux de développement bien pensés. | UN | ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى زيادة أنشطة البحث والتحليل التي من شأنها تيسير مناقشة السياسات المتكاملة، وتوصيات السياسة العامة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج إنمائية وطنية سليمة. |
On s'efforcera notamment de renforcer les capacités des États membres à formuler et mettre en œuvre des stratégies adéquates pour mobiliser les ressources nationales, des politiques d'investissement rationnelles, des programmes pour mieux gérer la dette extérieure et des politiques commerciales plus efficaces. | UN | وهذا يشمل زيادة قدرات البلدان الأعضاء على صياغة وتنفيذ استراتيجيات مناسبة لتعبئة الموارد المحلية، وسياسات استثمارية سليمة، وخطط محسنة لإدارة الديون الخارجية، وسياسات تجارية أكثر فعالية. |
d) Renforcement de l'aptitude des États membres à formuler et mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات للتنمية الريفية تنهض بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
d) Renforcement de l'aptitude des États membres à formuler et mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات للتنمية الريفية تنهض بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
d) Renforcement de l'aptitude des États membres à formuler et mettre en œuvre des politiques de développement rural en faveur de l'agriculture écologiquement viable et de la sécurité alimentaire | UN | (د) تحسين قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ سياسات للتنمية الريفية تنهض بالزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
Cela pourrait aussi aider les États membres à formuler des politiques efficaces pour prévenir le terrorisme au moyen des droits de l'homme et dans leur strict respect. | UN | ويمكن أن ينتج عن دراسة هذه الصلة مساعدة الدول الأعضاء في صياغة سياسات فعالة لمنع الإرهاب مع احترام الالتزامات في مجال حقوق الإنسان والامتثال لها. |
b) Aider les États membres à formuler et à mettre en œuvre leurs politiques et stratégies de développement des technologies de l'information et de la communication; | UN | (ب) تقديم المساعدة للدول الأعضاء في صياغة سياساتها واستراتيجياتها لتطوير مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتنفيذها؛ |
b) Aider les États membres à formuler des politiques et des programmes sociaux intégrés; | UN | (ب) تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في صياغة سياساتها وبرامجها الاجتماعية المتكاملة؛ |
" On veillera aussi à aider les États membres à formuler des stratégies internationales et régionales pour résoudre les problèmes liés à la dette extérieure, en s'attachant à améliorer les modalités de l'endettement. | UN | " وثمة هدف آخر يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ استراتيجيات دولية وإقليمية لحل المشاكل الناشئة عن المديونية الخارجية، مع التشديد على تحسين شروط تلك المديونية. |
Le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues continue à rechercher une approche mondiale plus intégrée et à élaborer des directives au niveau des pays pour aider les États membres à formuler leurs plans nationaux et à organiser des ateliers régionaux. | UN | وذكر أن المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يواصل البحث عن نهج عالمي أكثر تكاملا ويُعد خطوطا توجيهية على صعيد القطر لمساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ خططها الوطنية وتنظيم حلقات عمل إقليمية. |
b) On veillera aussi à aider les États membres à formuler des stratégies internationales et régionales pour résoudre les problèmes liés à la dette extérieure, en s'attachant à améliorer les modalités de l'endettement. | UN | )ب( وثمة هدف آخر يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ استراتيجيات دولية وإقليمية لحل المشاكل الناشئة عن المديونية الخارجية، مع التشديد على تحسين شروط تلك المديونية. |
i) Aider les États membres à formuler et à appliquer des politiques de prévention de la criminalité; | UN | ' ١ ' تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء في وضع سياسات منع الجريمة وتنفيذها؛ |
Le Comité a clairement indiqué qu'il fallait organiser à cet effet un forum régional d'experts sur l'emploi pour aider les États membres à formuler et à mettre en œuvre les politiques et les programmes appropriés dans ce domaine. | UN | ولهذا الغرض، أشارت اللجنة بقوة إلى ضرورة وجود منتدى إقليمي معني بالعمالة لمساعدة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج كافية في مجال العمالة. |
28. Invite les États membres à formuler avant le 31 août 2006 des observations au sujet de la compilation qui sera diffusée par le secrétariat du Forum, et invite le secrétariat à communiquer ces observations aux États Membres; | UN | 28 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم بحلول 31 آب/أغسطس 2006 تعليقات على الوثيقة التجميعية التي تعممها أمانة المنتدى، ويطلب إلى الأمانة أن تعمم هذه التعليقات على الدول الأعضاء؛ |
Il a préparé un extrait des dispositions pertinentes des diverses résolutions pour aider les États membres à formuler ces demandes (voir annexe XV). | UN | وفي هذا الصدد، أعد الفريق مقتطفا للأحكام ذات الصلة من مختلف القرارات لمساعدة الدول الأعضاء على إعداد مثل هذه الطلبات (انظر المرفق الخامس عشر لهذا التقرير). |
Il faudra, pour mettre en oeuvre ce sous-programme, aider les pays membres à formuler des politiques économiques appropriées et des stratégies de développement permettant de relever les nouveaux défis et de tirer parti des nouvelles possibilités. | UN | وسيتطلب تنفيذ البرنامج تقديم المساعدة إلى البلدان الأعضاء في إعداد السياسات الاقتصادية المناسبة ووضع الاستراتيجيات استجابة للتحديات والفرص الجديدة. |