"membres à réaliser" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء على تحقيق
        
    • اﻷعضاء على بلوغ
        
    • الأعضاء في تحقيق
        
    • الأعضاء إلى توفير
        
    L'accord que nous avons adopté aujourd'hui (résolution 65/1) illustre cet engagement et la détermination de tous les Membres à réaliser ces objectifs. UN إن الاتفاق الذي توصلنا إليه اليوم إنما هو تجسيد لهذا الالتزام ولعزم الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المرسومة.
    Elles pourraient également étudier la possibilité de travailler en collaboration avec les organisations régionales, le cas échéant, pour aider les États Membres à réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire. UN ويمكنها أيضا أن تتحرى إمكانية العمل بشكل مترادف مع المنظمات الإقليمية، حيثما يكون ذلك مناسبا، لمساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية.
    Ces efforts sont impératifs pour aider les États Membres à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier en coordonnant et en renforçant davantage tous les organismes afin d'établir un lien entre ces Objectifs et les politiques et stratégies nationales. UN ولهذه الجهود ضرورة حتمية في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف الألفية الإنمائية، وخاصة بتحسين التنسيق بين جميع الوكالات وتعزيزها بشكل أفضل من أجل ربط تلك الأهداف بالسياسات والاستراتيجيات الوطنية.
    13. Le Directeur du PNUCID devrait aussi faire part à la Commission des mesures prises par le PNUCID et par l’ensemble du système des Nations Unies pour s’acquitter des mandats qui leur ont été confiés et pour aider les États Membres à réaliser les buts et objectifs définis pour les années 2003 et 2008 dans la Déclaration politique. UN ٣١ - وينبغي للمدير التنفيذي لليوندسيب أيضا أن يبلغ اللجنة بالاجراءات التي يتخذها اليوندسيب ومنظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول اﻷعضاء على بلوغ اﻷهداف والغايات المحددة لعامي ٣٠٠٢ و ٨٠٠٢، على النحو المبين في الاعلان السياسي، وعلى الوفاء بالولايات المسندة لليوندسيب ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    Toutes ces recommandations sont destinées à aider les États Membres à réaliser les OMD. UN وتهدف كل هذه التوصيات إلى مساعدة الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La réalité dans plusieurs régions, en particulier dans les zones touchées par un conflit ou une catastrophe naturelle, montre que nous avons pris beaucoup de retard dans nos efforts visant à réaliser le deuxième objectif du Millénaire pour le développement, qui consiste pour tous les États Membres à réaliser l'enseignement primaire universel d'ici à 2015. UN ويبيّن الواقع الذي تعيشه أقاليم عديدة، ولا سيما في المناطق المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية، أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يدعو الدول الأعضاء إلى توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    5. Engage les États Membres à réaliser un meilleur équilibre entre les sexes dans le choix des membres de la Commission ; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء على تحقيق توازن أكبر بين الجنسين في اختيار أعضاء اللجنة؛
    5. Engage les États Membres à réaliser un meilleur équilibre entre les sexes dans le choix des membres de la Commission; UN 5 - تشجع الدول الأعضاء على تحقيق توازن أكبر بين الجنسين في اختيار أعضاء اللجنة؛
    Le rapport du Secrétaire général dont nous sommes saisis aujourd'hui fait tout d'abord état du travail que l'Organisation accomplit pour aider les États Membres à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et d'autres objectifs de développement convenus à l'échelon international. UN يبدأ تقرير الأمين العام المعروض علينا اليوم بعرض أعمال المنظمة في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Depuis sa création il y a 50 ans, l'AIEA a aidé les États Membres à réaliser leurs objectifs de développement et a contribué à la paix et à la sécurité internationales. UN ومنذ تأسيسها قبل نحو خمسين عاما، تساعد الوكالة الدول الأعضاء على تحقيق أهدافها الإنمائية وتسهم في السلام والأمن الدوليين.
    Il demande si le Haut-Commissariat mettra en œuvre de nouveaux programmes pour aider les États Membres à réaliser l'objectif 3 des OMD : promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتساءل عما إذا كانت المفوضية ستبدأ برامج جديدة لمساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الغاية الثالثة المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية، المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Dans le même temps, aussi bien le programme ordinaire de coopération technique que le Compte pour le développement contribuaient à l'objectif général consistant à aider les États Membres à réaliser les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي الوقت نفسه، قدّم كل من البرنامج العادي للتعاون التقني وحساب التنمية الدعم للهدف الإجمالي المتمثل في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le mandat de cet organe devrait être élargi pour comprendre la planification et la diffusion de meilleures orientations politiques et davantage de programmes de sensibilisation pour aider les États Membres à réaliser leurs objectifs de développement économique durable et protéger l'environnement et la diversité biologique. UN وينبغي توسيع تلك الأدوار لتشمل التخطيط ونشر توجيهات السياسة العامة على نحو أفضل ووضع برامج أكثر لرفع مستوى الوعي لمساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أهداف تنميتها الاقتصادية المستدامة وحماية البيئة والتنوع الأحيائي.
    Un consensus se fait actuellement jour selon lequel le manque de moyens financiers et la fragmentation institutionnelle font partie des facteurs qui s'associent pour compromettre gravement la capacité des organismes des Nations Unies à mieux aider les états Membres à réaliser les objectifs arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهناك توافق مستجد في الآراء على أن تقييد التمويل والتفتت المؤسسي من العوامل التي تجتمع لتقيِّد بشدة قدرة منظومة الأمم المتحدة على القيام بدور أقوى بكثير في دعم الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Outre le renforcement des capacités pour le programme de travail que nécessiterait l'exécution de programmes supplémentaires mieux ciblés aidant les États Membres à réaliser les objectifs de développement convenus au plan international, dont les OMD, il faudrait consolider les fonctions de gestion et de contrôle en étoffant le rôle de coordination correspondant à la Direction exécutive et l'administration. UN وفضلا عن بناء القدرات في مجال برنامج العمل لتنفيذ برامج إضافية وأكثر تركيزا من أجل مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية، تحتاج مهام الإدارة والإشراف إلى التقوية من خلال تعزيز الدور التنسيقي في إطار التوجيه التنفيذي والإدارة.
    12. L'œuvre accomplie par l'ONUDC en vue d'aider les États Membres à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et le rôle central qu'il jouait dans la lutte contre le problème mondial de la drogue ont été reconnus. UN 12- ونُوِّه بعمل المكتب فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وبدوره المحوري في التصدي للوضع فيما يتعلق بالمخدِّرات في العالم.
    ONU-Habitat aide activement les États Membres à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en ce qui concerne la cible 10 (approvisionnement en eau et assainissement) et la cible 11 (réfection des taudis). UN 43 - ومضت تقول إن موئل الأمم المتحدة يعمل بنشاط على مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق الغايات الإنمائية للألفية وخاصة فيما يتعلق بالهدف 10 المتعلق بالمياه والمرافق الصحية والهدف 11 المتعلق بترقية مستوى الأحياء الفقيرة.
    Nombre des activités de la CEA visaient aussi à aider les États Membres à réaliser les priorités du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), celles-ci se confondant largement avec l'agenda des nations Unies pour le développement. UN واستهدف الكثير من هذه الأنشطة أيضاً مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق أولويات الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) باعتبار أن هذه الأولويات تتوافق إلى حد كبير مع خطة الأمم المتحدة الإنمائية.
    7. Prie le Directeur exécutif d’informer la Commission des mesures prises par le Programme et l’ensemble du système des Nations Unies pour s’acquitter des mandats qui lui ont été confiés et pour aider les États Membres à réaliser dans les délais les objectifs définis dans la Déclaration politique adoptée par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire; UN ٧- تطلب الى المدير التنفيذي أن يبلغ اللجنة بالاجراءات التي يتخذها البرنامج ومنظومة اﻷمم المتحدة لمساعدة الدول اﻷعضاء على بلوغ اﻷهداف والالتزام بالمواعيد المستهدفة المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، وعلى الوفاء بالولايات المسندة للبرنامج ولمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    2. Ultérieurement, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont lancé le projet du Millénaire pour coordonner les activités entreprises par le système des Nations Unies en vue d'aider les Etats Membres à réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire. UN 2 - وعقب ذلك، دشن الأمين العام للأمم المتحدة ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروع الألفية لتنسيق جهود منظومة الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء في تحقيق أهداف إعلان الألفية.
    La réalité dans plusieurs régions, en particulier dans les zones touchées par un conflit ou une catastrophe naturelle, montre que nous avons pris beaucoup de retard dans nos efforts visant à réaliser le deuxième objectif du Millénaire pour le développement, qui consiste pour tous les États Membres à réaliser l'enseignement primaire universel d'ici à 2015. UN ويبيّن الواقع الذي تعيشه أقاليم عديدة، ولا سيما في المناطق المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية، أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يدعو الدول الأعضاء إلى توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus