"membres à travailler" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء على العمل
        
    • الأعضاء على أن تعمل
        
    Le Comité ne devrait pas adopter une procédure qui obligerait ses Membres à travailler dans des langues autres que leurs langues de travail. UN وينبغي ألا تعتمد اللجنة إجراء يُجبر الأعضاء على العمل بلغات ليست هي لغات عملهم.
    J'exhorte donc les États Membres à travailler à la pleine mise en œuvre de tous nos accords afin de créer un monde meilleur pour les générations à venir. UN لذلك أحث الدول الأعضاء على العمل من أجل التنفيذ التام لجميع اتفاقاتنا في سبيل جعل العالم مكانا أفضل لأجيالنا المقبلة.
    Nous exhortons les États Membres à travailler pour concrétiser ces objectifs. UN وإننا نحث الدول الأعضاء على العمل من أجل إنجاز هذه الأهداف.
    Le Conseil invite aussi instamment les États Membres à travailler en étroite collaboration avec le Gouvernement iraquien en vue de déterminer comment la communauté internationale peut au mieux l'aider à appliquer son nouveau programme de gouvernement. UN ' ' ويحث مجلس الأمن أيضا الدول الأعضاء على العمل عن كثب مع حكومة العراق لتحديد أفضل السبل التي يمكن للمجتمع الدولي من خلالها المساعدة في تنفيذ الخطة العراقية الجديدة.
    La délégation cubaine engage tous les États Membres à travailler résolument pour faire en sorte que le colonialisme ne soit plus qu'un mauvais souvenir de l'histoire de l'humanité. UN و الوفد الكوبى يحث الدول الأعضاء على أن تعمل بعزم وإصرار على أن يصبح الاستعمار أثراً بعد عين فى تاريخ البشرية.
    Il a encouragé les États Membres à travailler avec les jeunes pour les rendre autonomes dans toutes les sphères de la vie, par le biais de l'éducation et du renforcement des capacités, et à répondre aux difficultés que rencontrent les jeunes handicapés. UN وشجع الرئيس الدول الأعضاء على العمل جنبا إلى جنب مع الشباب من أجل تمكينهم في جميع مناحي الحياة من خلال التعليم وبناء المهارات، وعلى التصدي للتحديات التي تواجه الشباب ذوي الإعاقة.
    Nous encourageons tous les États Membres à travailler activement et de manière constructive pour assurer le succès de cette Conférence, et l'Irlande s'associera pleinement à cet effort. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء على العمل بنشاط وبصورة بناءة لتحقيق نتائج مفيدة، وسوف تنخرط أيرلندا انخراطاً كاملا في ذلك الجهد.
    Nous encourageons tous les Membres à travailler ensemble de manière constructive et nous espérons qu'ils le feront avec l'intention de parvenir à un accord qui puisse recueillir l'appui de la majorité la plus large possible au sein de l'Organisation. UN ونأمل ونشجع جميع الدول الأعضاء على العمل بالترافق وبصورة بناءة بغية التوصل إلى اتفاق يمكن أن تدعمه أكبر أغلبية ممكنة لأعضاء المنظمة.
    Pour veiller à ce que la santé publique garde toute sa priorité, l'Équateur exhorte tous les États Membres à travailler ensemble et à définir des normes internationales permettant de mettre en œuvre des stratégies nouvelles et innovantes pour lutter contre les maladies chroniques non transmissibles. UN وإذ تتوق إكوادور إلى حماية أولوية الصحة العامة، فإنها تشجِّع جميع الدول الأعضاء على العمل معاً، وإعداد معايير دولية تُمكِّننا من تنفيذ استراتيجيات جديدة ومبتكَرة لمكافحة الأمراض غير المُعدية المزمنة.
    J'exhorte les États Membres à travailler ensemble dans un esprit de coopération, car un grand nombre de projets de résolution portant sur un large éventail de questions nous attendent. UN وإنني أحثّ جميع الدول الأعضاء على العمل معاً بروح التعاون، لأن أمامنا عددا كبيرا من مشاريع القرارات بشأن مجموعة واسعة من المسائل.
    Nous incitons tous les États Membres à travailler étroitement et de manière constructive pour tirer le meilleur parti des prochaines sessions de fond du Groupe de travail, qui est chargé d'examiner les objectifs et l'ordre du jour de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, notamment la création de son comité préparatoire. UN ونشجع كل الدول الأعضاء على العمل بصورة وثيقة وبناءة من أجل تحقيق الاستفادة التامة من الدورات الموضوعية القادمة للفريق العامل المفتوح باب العضوية المكلف بالنظر في أهداف وجدول أعمال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح، بما فيها إنشاء لجنتها التحضيرية.
    En mars 2009, Singapour a accueilli une délégation de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et il engage les États Membres à travailler avec celle-ci ainsi qu'avec l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme afin de renforcer l'action antiterroriste collective. UN وأشار إلى أن سنغافورة رحبت في آذار/مارس 2009 بزيارة قامت بها الهيئة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، وأنه يشجع الدول الأعضاء على العمل مع اللجنة وفرقة العمل المعنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب من أجل تعزيز الجهود الجماعية المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Encourageant les États Membres à travailler dans le cadre d'Interpol, en particulier en utilisant la base de données d'Interpol sur les documents de voyage volés et perdus, pour mieux appliquer les mesures prises contre Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban, ainsi que ceux qui leur sont associés, UN وإذ يشجع الدول الأعضاء على العمل في إطار منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول)، وخاصة من خلال استخدام قاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة، من أجل تعزيز تنفيذ التدابير المتخذة ضد الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائها،
    Encourageant les États Membres à travailler dans le cadre d'Interpol, en particulier en utilisant la base de données d'Interpol sur les documents de voyage volés et perdus, pour mieux appliquer les mesures prises contre Al-Qaida, Oussama ben Laden et les Taliban, ainsi que ceux qui leur sont associés, UN وإذ يشجع الدول الأعضاء على العمل في إطار منظمة الشرطة الجنائية الدولية (الإنتربول)، وخاصة من خلال استخدام قاعدة بيانات الإنتربول المتعلقة بوثائق السفر المسروقة والمفقودة، من أجل تعزيز تنفيذ التدابير المتخذة ضد الجهات المرتبطة بتنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وشركائها،
    Notant que l'insuffisance de la coordination à divers niveaux a empêché un certain nombre de pays de ce groupe de participer à la réunion régionale, la représentante du Cap-Vert exhorte les organismes des Nations Unies chargés des questions relatives aux petits États insulaires en développement, l'Alliance de ces États et les différents États Membres à travailler plus étroitement ensemble. UN 15 - وبعد أن أشارت إلى أن عدم كفاية التنسيق على مختلف المستويات حال دون حضور عدد من بلدان الاجتماع الإقليمي المذكور، ناشدت هيئات الأمم المتحدة المسؤولة عن المسائل المتعلقة بالدول النامية الجزرية الصغيرة، وتحالف الدول الجزرية الصغيرة وفرادى الدول الأعضاء على العمل معاً بشكل وثيق أكثر.
    F. Interpol Dans sa résolution 1735 (2006), le Conseil de sécurité s'est félicité de l'élargissement de la coopération avec Interpol et a encouragé les États Membres à travailler avec cette institution pour mieux mettre en œuvre les sanctions. UN 135 - رحب مجلس الأمن، في قراره 1735 (2006)، بتوسيع نطاق التعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وشجع الدول الأعضاء على العمل في إطار المنظمة الدولية للشرطة الجنائية من أجل تدعيم تنفيذ تدابير الجزاءات().
    Nous exhortons tous les États Membres à travailler de concert et à s'appuyer sur ce cadre de façon à mettre en œuvre ce qui a été convenu et à poursuivre les efforts en vue d'achever cette tâche. UN ونحث كل الدول الأعضاء على أن تعمل معا للبناء على إطار العمل ذلك بغية تنفيذ ما تم الاتفاق عليه والعمل أكثر على تحقيق ما تبقى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus