"membres actuels du" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء الحاليين في
        
    • الأعضاء الحاليون في
        
    • بالأعضاء الحاليين في
        
    • الأعضاء العاملين حاليا
        
    • دولة الأعضاء حاليا في لجنة
        
    • الأعضاء الحاليين للجنة
        
    À la même réunion, le Comité est convenu de proroger d'un an le mandat des membres actuels du Groupe. UN وخلال الاجتماع نفسه، اتفقت لجنة الإشراف على تمديد ولاية الأعضاء الحاليين في الفريق لسنة واحدة.
    La plupart ont également souhaité être inscrits sur la liste de réserve au cas où un juge quitterait ses fonctions avant le terme normal de son mandat et avant l'expiration du mandat des membres actuels du Conseil. UN وأعرب معظم مقدمي الطلبات أيضا عن اهتمامهم بأن يُدرجوا على القائمة في حال نشوء وظيفة شاغرة قبل انتهاء الفترة العادية لولاية أي من القضاة أثناء فترة ولاية الأعضاء الحاليين في المجلس.
    Si le Comité approuve le texte révisé, ou exprime son accord sur l'une quelconque des modifications, le commentaire révisé sera incorporé à la prochaine version du Modèle de convention des Nations Unies, qui devrait pouvoir être achevé avant la fin du mandat de quatre ans des membres actuels du Comité. Annexe UN وفي حال وافقت اللجنة على النص المنقح، أو أعربت عن موافقتها على أي من التعديلات، سيتم إدراج الشرح المنقح في النسخة المقبلة من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، التي من المتوقع أن تكتمل في غضون فترة ولاية الأعضاء الحاليين في اللجنة ومدتها أربع سنوات.
    Les membres actuels du Bureau du SBSTA resteront en place jusqu'à ce que leurs successeurs aient été élus. UN وسيبقى الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن ينتخب خلفاؤهم.
    Le programme de tutorat créera un mécanisme pour que les anciens conseillers et les membres du Conseil junior partagent leurs connaissances et leurs expériences avec les membres actuels du Conseil consultatif de la jeunesse et du Conseil junior et avec les participants aux conférences et ateliers Tunza. UN وسوف ينشئ البرنامج الإرشادي آليات للمستشارين السابقين وأعضاء مجلس النشء لتقاسم معارفهم وخبراتهم مع الأعضاء الحاليين في المجلس الاستشاري ومجلس النشء ومع المشاركين في مؤتمرات وحلقات عمل تونزا.
    73. En ce qui concerne les compétences techniques, Mme Lee a indiqué que sept des membres actuels du Comité avaient une formation juridique. UN 73- وفيما يتعلق بالخبرات، أشارت السيدة لي إلى أن الأعضاء الحاليين في اللجنة يضمون سبعة خبراء لديهم خلفية قانونية.
    Au paragraphe 5 de ladite résolution, le Conseil m'a prié de reconduire les membres actuels du Groupe d'experts et de prendre les dispositions voulues sur les plans financier et de la sécurité pour épauler le Groupe dans ses travaux. UN وطلب إليّ المجلس، في الفقرة 5 من هذا القرار نفسه، أن أعيد تعيين الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء وأن أتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمله.
    Les membres actuels du Comité consultatif d'UNIFEM ont entamé en 2002 la deuxième année de leur mandat de trois ans. UN 5 - كان عام 2002 هو السنة الثانية من مدة خدمة الأعضاء الحاليين في اللجنة الاستشارية التابعة للصندوق وهي ثلاث سنوات.
    Aux membres actuels du Conseil, nous demandons qu'ils appuient cet appel à l'action et qu'ils fassent figurer cette question à l'ordre du jour de 2011. UN وإننا نتوجه إلى الأعضاء الحاليين في المجلس: نلتمس منكم مساندة ندائنا من أجل اتخاذ الإجراء اللازم ووضع الموضوع على جدول أعمال المجلس لعام 2011.
    6. Prie le Secrétaire général de reconduire les membres actuels du Groupe d'experts et de prendre les dispositions voulues sur les plans financier et de la sécurité pour épauler le Groupe dans ses travaux ; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء، وأن يضع الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    5. Prie le Secrétaire général de reconduire les membres actuels du Groupe d'experts et de prendre les dispositions voulues sur les plans financier et de la sécurité pour épauler le Groupe dans ses travaux; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    5. Prie le Secrétaire général de reconduire les membres actuels du Groupe d'experts et de prendre les dispositions voulues sur les plans financier et de la sécurité pour épauler le Groupe dans ses travaux; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    2. Décide également que les Statuts révisés s'appliqueront au mandat des membres actuels du Conseil d'administration, qui passe ainsi de cinq à trois ans, cette mesure prenant effet à la date de son adoption par la Commission. UN 2 - تقرر أيضا أن يطبق النظام الأساسي المنقح على فترة ولاية الأعضاء الحاليين في مجلس الإدارة التي تتغير، تبعا لذلك، من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ اعتماد اللجنة للنظام الأساسي.
    5. Prie le Secrétaire général de reconduire les membres actuels du Groupe d'experts et de prendre les dispositions voulues sur les plans financier et de la sécurité pour épauler le Groupe dans ses travaux ; UN 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء، وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    2. Décide également que les Statuts révisés s'appliqueront au mandat des membres actuels du Conseil d'administration, qui passe ainsi de cinq à trois ans, cette mesure prenant effet à la date de son adoption par la Commission. UN 2 - تقرر أيضا أن يطبق النظام الأساسي المنقح على فترة ولاية الأعضاء الحاليين في مجلس الإدارة، التي تتغير، تبعا لذلك، من خمس سنوات إلى ثلاث سنوات اعتبارا من تاريخ اعتماد النظام الأساسي من قـبـل اللجنة.
    6. Prie le Secrétaire général de reconduire les membres actuels du Groupe d'experts et de prendre les dispositions voulues sur les plans financier et de la sécurité pour épauler le Groupe dans ses travaux; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد تعيين الأعضاء الحاليين في فريق الخبراء، وأن يتخذ الترتيبات المالية والأمنية اللازمة لدعم عمل الفريق؛
    Les membres actuels du bureau du SBSTA resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. UN وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم.
    Les membres actuels du Bureau du SBI resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. UN وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم.
    Les membres actuels du Bureau du SBSTA resteront en fonction jusqu'à ce que leurs successeurs soient élus. UN وسيظل الأعضاء الحاليون في مكتب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في مناصبهم إلى أن يتم انتخاب من يخلفهم.
    On trouvera à l'annexe I la liste des membres actuels du Groupe d'experts. UN وترد في المرفق الأول قائمة بالأعضاء الحاليين في فريق الخبراء.
    La liste des membres actuels du Tribunal, qui indique également leur nationalité et la durée de leur mandat, figure en annexe de la présente note. UN 4 - وترد في مرفق هذه المذكرة أسماء الأعضاء العاملين حاليا مع بيان جنسياتهم وفترات عضويتهم.
    Toujours en 2009, 25 États membres ont versé 1 million de dollars ou plus au titre des ressources ordinaires, dont 22 des 23 membres actuels du CAD de l'OCDE, ainsi que la Chine, l'Inde et l'Arabie saoudite. UN 19 - وفي عام 2009، ساهمت 25 دولة عضوا بمبلغ مليون دولار أو أكثر في الموارد العادية، بما فيها 22 دولة من الـ 23 دولة الأعضاء حاليا في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فضلا عن الصين والمملكة العربية السعودية والهند.
    6. À la troisième réunion des États parties, cinq membres doivent être élus pour pourvoir les sièges des cinq membres actuels du Sous-Comité de la prévention dont le mandat expirera le 31 décembre 2010. UN 6- وفي الاجتماع الثالث للدول الأطراف، سيُنتخب خمسة أعضاء لملء شواغر الأعضاء الحاليين للجنة الفرعية لمنع التعذيب الذين ستنتهي مدة عضويتهم في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus