"membres de fournir" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء أن تقدم
        
    • الأعضاء تقديم
        
    • اﻷعضاء على تقديم
        
    • الأعضاء إلى تقديم
        
    • اﻷعضاء على أن تقدم
        
    • اﻷعضاء على توفير
        
    • الأعضاء أن تقدّم
        
    • الأعضاء بتوفير
        
    • الأعضاء إلى توفير
        
    • الأعضاء التي تقدم
        
    • الأعضاء بتقديم
        
    • اﻷعضاء أن توفر
        
    • الأعضاء التزويد
        
    • اﻷعضاء على أن توفر
        
    • الأعضاء لتوفير
        
    Un autre domaine important dans lequel le Registre a fait des progrès significatifs est la possibilité pour les États Membres de fournir, sur une base volontaire, des renseignements. UN وثمة جانب آخر أحرز بشأنه السجل التقدم الكبير ألا وهو الطريق الطوعية التي سيتسنى فيها للدول الأعضاء أن تقدم معلومات.
    Demandant aux États Membres de fournir au besoin une assistance à l'armée libanaise pour qu'elle puisse s'acquitter de sa mission, conformément à la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للجيش اللبناني ما يحتاجه من مساعدة لتمكينه من أداء مهامه، تمشيا مع أحكام القرار 1701،
    La République de Corée salue les efforts déployés par le Conseil de sécurité pour lutter contre le terrorisme et demande à tous les États Membres de fournir toute l'aide et toute la coopération possibles. UN إن جمهورية كوريا تشيد بجهود مجلس الأمن في مكافحة الإرهاب، وتناشد جميع الدول الأعضاء تقديم كل ما يمكن من المساعدة والتعاون.
    Je demande à nouveau instamment aux États Membres de fournir l'assistance nécessaire à l'ECOMOG. UN ومرة أخرى، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة اللازمة لفريق المراقبين.
    Nous demandons également aux États Membres de fournir leur appui à des activités similaires. UN ونحن ندعو أيضا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم في الأنشطة المماثلة.
    7. Prie instamment les États Membres de fournir l'assistance technique, financière et logistique nécessaire à l'organisation d'élections libres et régulières; UN ٧ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقدم المساعدات التقنية والمالية والسوقية المطلوبة من أجل تنظيم انتخابات حرة ونزيهة؛
    3. Le Directeur a souligné qu'il était indispensable d'avoir des statistiques fiables et précises pour assurer la transparence du marché, et a instamment prié les pays Membres de fournir au secrétariat des données exactes pour lui éviter d'avoir à se fonder aussi largement sur des estimations. UN ٣- واختتم بتأكيد أهمية الاحصاءات الموثوقة الدقيقة بالنسبة لشفافية السوق وحث البلدان اﻷعضاء على توفير بيانات وقائعية بحيث لا تحتاج اﻷمانة إلى الاعتماد كل هذا الاعتماد على التقديرات.
    La Secrétaire du Comité consultatif demande à tous les États Membres de fournir les contributions volontaires nécessaires pour en couvrir le coût. UN وناشدت جميع الدول الأعضاء أن تقدّم الإسهامات الطوعيةالتبرعات اللازمة لتغطية تكاليف ذلك البرنامج.
    L'efficacité des opérations de maintien de la paix dépend aussi en grande partie de la volonté des États Membres de fournir les ressources nécessaires. UN 47 - وعلاوة على ذلك، تتوقف فعالية عمليات حفظ السلام إلى حد كبير على التزام الدول الأعضاء بتوفير الموارد المطلوبة.
    Demandant aux États Membres de fournir au besoin une assistance à l'armée libanaise pour qu'elle puisse s'acquitter de sa mission, conformément à la résolution 1701 (2006), UN وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للجيش اللبناني ما يحتاجه من مساعدة لتمكينه من أداء مهامه، تمشيا مع أحكام القرار 1701،
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale demandait à tous les États Membres de fournir annuellement des données relatives à l'importation et l'exportation des armes classiques appartenant aux sept catégories visées par le Registre. UN وفي ذلك القرار طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم سنويا إلى السجل بيانات عن الواردات والصادرات من الأسلحة التقليدية في الفئات السبع التي يشملها السجل.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale demandait à tous les États Membres de fournir annuellement des données relatives à l'importation et l'exportation des armes classiques appartenant aux sept catégories visées par le Registre. UN وفي ذلك القرار طلبت الجمعية العامة إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم سنويا إلى السجل بيانات عن الواردات والصادرات من الأسلحة التقليدية في الفئات السبع التي يشملها السجل.
    Ils ont également demandé à tous les États Membres de fournir l'appui financier et logistique nécessaire à la force de la CEMAC. UN وطلبوا إلى جميع الدول الأعضاء تقديم ما يلزم من دعم مالي ولوجستي إلى القوة التابعة للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا.
    L'Assemblée générale pourrait demander aux États Membres de fournir des renseignements sur les mesures prises dans le cadre de leurs juridictions respectives pour appliquer les normes internationales figurant dans les traités auxquels ils sont parties. UN ويمكن للجمعية العامة أن تطلب إلى الدول الأعضاء تقديم معلومات عن الإجراءات التي يتخذها كل ضمن اختصاصها لتنفيذ قواعد القانون الدولي الواردة في المعاهدات التي هي أطراف فيها.
    Le Conseil demande aux États Membres de fournir un appui généreux lors de la prochaine table ronde qui doit se tenir en février 2001 à Genève. UN " ويناشد مجلس الأمن الدول الأعضاء تقديم دعم سخي لدى انعقاد اجتماع المائدة المستديرة المقبل المقرر في شباط/فبراير 2001 بجنيف.
    13. Prie instamment tous les États Membres de fournir une assistance financière, logistique et autre à l'ECOMOG afin de lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ١٣ - يحث جميع الدول اﻷعضاء على تقديم المساعدة المالية والسوقية وغير ذلك من أشكال المساعدة دعما لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا لتمكينه من أداء ولايته؛
    Nous prions instamment les États Membres de fournir l'appui technique et financier nécessaire à son fonctionnement. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم الفني والمالي اللازمين لقيامها بوظائفها.
    7. Prie instamment les États Membres de fournir l'assistance technique, financière et logistique nécessaire à l'organisation d'élections libres et régulières; UN ٧ - يحـث الدول اﻷعضاء على أن تقدم المساعدات التقنية والمالية والسوقية المطلوبة من أجل تنظيم انتخابات حرة ونزيهة؛
    Devant l'augmentation continue des problèmes de drogue dans le monde et la tendance à la diminution des ressources destinées au contrôle des drogues, je demande instamment aux États Membres de fournir le soutien politique et financier nécessaire à la poursuite des activités internationales prioritaires en matière de contrôle des drogues. UN ونظرا لاستمرار زيادة المشكلات المتصلة بالمخدرات في شتى أنحاء العالم، وللاتجاه النزولي في الموارد المتاحة لمكافحة المخدرات، فإنني أحث الدول اﻷعضاء على توفير الدعم السياسي والمالي اللازم للسعي إلى تحقيق اﻷولويات الدولية في مجال مكافحة المخدرات.
    Aux termes de l'Article 9.4 d) de l'Acte constitutif, le Conseil prie les Membres de fournir des renseignements sur leurs activités intéressant les travaux de l'Organisation. UN وتنص المادة 9-4 (د) من الدستور على أن يطلب المجلسُ إلى الدول الأعضاء أن تقدّم معلومات عن أنشطتهــا ذات الصلــة بعمل المنظمـة.
    Le projet d'articles s'inscrivant dans une large mesure dans le développement du droit international, il serait peut-être l'occasion unique de prévoir l'obligation pour les États Membres de fournir aux organisations des ressources financières suffisantes pour s'acquitter de leurs missions. UN فما دامت مشاريع المواد تشكل إلى حد بعيد عملا للتطوير التدريجي للقانون الدولي، فقد تكون هذه فرصة فريدة للنص على واجب الدول الأعضاء بتوفير الوسائل المالية الكافية لوفاء المنظمات بمسؤوليتها.
    À cet égard, le Conseil demande aux États Membres de fournir toutes les informations pertinentes concernant ces types d'activité. UN ويدعو المجلس في هذا الصدد الدول الأعضاء إلى توفير جميع المعلومات ذات الصلة بشأن تلك الأنشطة.
    9. Prie instamment les États Membres de fournir une assistance au développement, en particulier aux pays qui sortent de conflits, et d'accroître l'assistance qu'ils fournissent dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale, et recommande que cette assistance puisse inclure, sur demande, des éléments visant le renforcement de l'état de droit; UN 9 - تحث الدول الأعضاء التي تقدم مساعدة إنمائية، وخصوصا إلى البلدان الخارجة من نزاع، على زيادة مساعدتها في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية، وتوصي بأن تتضمن هذه المساعدة، عند الطلب، عناصر تتعلق بتعزيز سيادة القانون؛
    La volonté des États Membres de fournir des ressources suffisantes en matière de sécurité est souvent influencée par leur conviction que les ressources nécessaires seront fournies par le secteur privé et que les activités de l'Organisation des Nations Unies se dérouleront même sans leur participation. UN وكثيرا ما تتأثر رغبة الدول الأعضاء بتقديم موارد أمنية كافية باعتقادها أن الموارد اللازمة سيقدمها القطاع الخاص، وأن أنشطة الأمم المتحدة اللازمة سوف تنفذ حتى من دون مشاركة الدول.
    Le Conseil de sécurité a aussi prié les États Membres de fournir les ressources nécessaires pour renforcer la capacité de la Mission d'accomplir sa tâche. UN وطلب مجلس اﻷمن أيضا الى الدول اﻷعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتعزيز قدرة البعثة على تنفيذ المهام المنوطة بها.
    Aux termes de l'Article 9.4 d) de l'Acte constitutif, le Conseil prie les Membres de fournir des renseignements sur leurs activités intéressant les travaux de l'Organisation. UN وتنص المادة 9-4 (د) من الدستور على أن يطلب المجلس إلى الأعضاء التزويد بمعلومات عن أنشطتهم المتصلة بأعمال المنظمة.
    72. En décembre 1997, la Conférence générale a instamment prié les États Membres de fournir les liquidités additionnelles nécessaires pour financer le programme de réduction des effectifs, par des contributions volontaires et des avances consenties à l’Organisation. UN ٢٧ - في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ ، حث المؤتمر العام الدول اﻷعضاء على أن توفر ، بواسطة تبرعات وسلف من الدول اﻷعضاء ، النقد الحاضر الاضافي اللازم لتمويل برنامج انهاء خدمات الموظفين .
    39. Comme le montre le diagramme ci-dessus, le point de départ de la responsabilisation dans les organisations du système des Nations Unies est un accord mutuel sur les plans stratégiques de l'organisation et la volonté politique des États Membres de fournir les ressources nécessaires pour aboutir aux résultats désirés. UN 39- تتمثل نقطة انطلاق المساءلة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، على النحو المبيَّن في الشكل الوارد أعلاه، في الاتفاق المتبادل على الخطط الاستراتيجية للمنظمة وتوفُّر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء لتوفير الموارد اللازمة لتحقيق تلك النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus