"membres de l'onu à" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء في الأمم المتحدة على
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة إلى
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة في
        
    • اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة أن
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل
        
    • أعضاء الأمم المتحدة على
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة بأن
        
    • الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا
        
    Elle encourage tous les États Membres de l'ONU à suivre les directives et recommandations de ces régimes. UN وتشجع النرويج جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بهذه النظم.
    Je réitère notre appui à sa mission, et j'engage instamment tous les États Membres de l'ONU à ratifier le Traité de Rome. UN وأكرر دعمنا لمهمتها، ونحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التصديق على معاهدة روما.
    Nous exhortons tous les États Membres de l'ONU à appuyer ces efforts en mettant pleinement en œuvre les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود بالتنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    C'est l'occasion d'inviter tous les États Membres de l'ONU à se joindre à nous pour faire de cette vision une réalité. UN ونغتنم هذه الفرصة لدعوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تنضم إلينا لجعل هذه الرؤية واقعا.
    Il ne doit y avoir aucune restriction à la participation des États Membres de l'ONU à quelque séance que ce soit. UN ويجب إجراء كل المناقشات في جلسات مفتوحة، وعدم تقييد مشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في هذه المناقشات.
    Mon gouvernement continuera d'appuyer résolument le Fonds et encouragera les États Membres de l'ONU à suivre notre exemple. UN ستواصل حكومة بلدي دعمها القوي للصندوق، وتشجع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أن تحذو حذونا.
    L'organisation bien-être de la famille dans la société civile brésilienne exhorte les États Membres de l'ONU à mettre en œuvre les recommandation suivantes : UN وتحث المنظمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على تنفيذ التوصيات التالية:
    J'exhorte tous les États Membres de l'ONU à soutenir ces initiatives afin qu'elles puissent se concrétiser pour le plus grand bien de nos peuples. UN وأحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم هذه المبادرات حتى يمكن أن تؤدي إلى ما فيه تحسين أحوال شعوبنا.
    L'oratrice engage vivement tous les États parties à la Convention et tous les États Membres de l'ONU à apporter leur concours au Comité à cet égard. UN وأردفت أنها تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على دعم اللجنة في هذا الصدد.
    Nous invitons tous les États Membres de l'ONU à adhérer à ce code et à contribuer ainsi au renforcement de la confiance et de la stabilité. UN وإننا نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على الانضمام إلى المدونة للمساهمة في تعزيز الثقة والاستقرار.
    Les Ministres ont exhorté les États Membres de l'ONU à se mobiliser contre le problème planétaire du chômage des jeunes en arrêtant et en appliquant des stratégies qui leur donnent, partout dans le monde, une réelle chance de trouver un travail décent et productif. UN وفي هذا الصدد حثّوا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التصدّي للتحدّي العالمي لبطالة الشباب من خلال صياغة وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومُنتِج.
    Nous appelons les États Membres de l'ONU à participer activement à la célébration de cette Année. UN وندعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أن تشارك بهمة في الاحتفال بالسنة الدولية.
    Nous appelons tous les États Membres de l'ONU à se joindre à nous et à se porter coauteurs de ce projet de résolution. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلينا في تقديم مشروع القرار.
    Nous invitons les autres États Membres de l'ONU à s'inspirer de cette décision pour nous permettre de vaincre ce fléau. UN وندعو الدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ قرارات مماثلة لنتمكن جميعاً من مجابهة هذه الآفة.
    Cela étant, l'IPPF invite les États Membres de l'ONU à tenir compte des recommandations suivantes : UN لذا، يدعو الاتحاد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى أخذ التوصيات التالية بالاعتبار.
    Élargir la base des donateurs et inviter tous les États Membres de l'ONU à envisager de verser régulièrement des contributions suffisantes au Fonds; UN توسيع قاعدة المانحين ودعوة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى النظر في تقديم تبرعات منتظمة وكافية للصندوق؛
    Nous invitons, en outre, les États Membres de l'ONU à participer le plus largement possible au fonctionnement de cet important instrument international. UN ونرحب أيضا بتوسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في تشغيل هذه الأداة الدولية الهامة.
    Ma délégation trouve préoccupant que l'on ait dénié le droit de tous les États Membres de l'ONU à participer à la rédaction de cet instrument qui, de par sa nature même, doit être considéré de manière inclusive par tous. UN يشعر وفد بلدي بالقلق لإنكار حق جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في المشاركة في صياغة ذلك الصك. ونظرا للأهمية الكبيرة التي يحظى بها ذلك الصك، ينبغي أن تنظر فيه جميع الدول الأعضاء بلا استثناء.
    Car cette déclaration, ainsi que le souligne judicieusement M. Kofi Annan, est < < l'expression de l'aspiration commune des États Membres de l'ONU à un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste dans lequel tous les êtres humains pourront vivre mieux dans un environnement plus sûr > > . (A/57/270, par. 3) UN ولأن إعلان الألفية هذا، كما أكد السيد كوفي عنان عن حق، هو تعبير عن طموح مشترك للدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إيجاد عالم سلمي ومزدهر وعادل يمكن فيه لجميع الدول الأعضاء أن تعيش في بيئة آمنة.
    Nous invitons tous les Etats Membres de l'ONU à accepter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives à la démarcation des frontières et à l'inviolabilité des frontières en tant qu'éléments essentiels de la structure de la sécurité régionale. UN إننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى الترحيب بقرارات مجلس اﻷمن حول ترسيم الحدود وحرمتها، كعناصر أساسية في بناء اﻷمن الاقليمي.
    Il a exhorté les États Membres de l'ONU à soutenir pleinement le HCR et à coopérer avec lui. UN وناشد رئيس الجمعية العامة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقدم دعمها وتعاونها التامين للمفوضية.
    La Division aide les États Membres de l'ONU à favoriser la mise en place d'administrations et de services publics efficaces, rationnels, transparents, responsables, novateurs et centrés sur les citoyens pour assurer un développement durable. UN وتقدم الشعبة المساعدة إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من أجل النهوض بحوكمة وإدارة وخدمات عامة تتسم بالكفاءة والفعالية والشفافية والخضوع للمساءلة والابتكار والتركيز على المواطن من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    La Suisse continuera de s'engager dans ce sens et encourage tous les Membres de l'ONU à faire de même. UN وستواصل سويسرا عملها لتحقيق هذا الهدف، وتشجع جميع أعضاء الأمم المتحدة على أن تحذوا حذوها.
    Nous exhortons les États Membres de l'ONU à s'engager à éliminer d'ici à 2015 les inégalités entre hommes et femmes en ce qui concerne la répartition des ressources. UN وإننا نطالب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تعقد العزم على القضاء على التفاوت في الثراء بين الجنسين في موعد أقصاه عام 2015.
    Nous exhortons tous les États Membres de l'ONU à prendre les mesures nécessaires pour s'adapter aux changements climatiques et pour aider les autres habitants de la Terre à faire face à leurs effets. UN نحن نناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أيضا اتخاذ التدابير اللازمة للتكيف مع آثار تغير المناخ ولمساعدة مواطني هذا الكوكب على التصدي لتداعياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus