"membres de l'onu dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء في الأمم المتحدة في
        
    Mon gouvernement estime que ces deux instruments seront de mieux en mieux acceptés par les États Membres de l'ONU dans les années qui viennent. UN وترى حكومتي أن كلا الصكين سيحظيان بقبول أوسع نطاقاً بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في السنوات القادمة.
    L'une des priorités clefs de l'aide de l'Union européenne dans le domaine de la lutte antiterroriste est d'appuyer les États Membres de l'ONU dans leurs efforts de mise en place de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'ONU. UN ومن الأولويات الرئيسية لمساعدات الاتحاد الأوربي في مجال مكافحة الإرهاب دعم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في جهودها لتطبيق استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Les auteurs du projet de résolution considèrent que l'avis unanime de la Cour internationale de Justice sur l'existence de cette obligation offre une base bien définie pour suivre les mesures prises par les États Membres de l'ONU dans les efforts résolus qu'ils déploient pour libérer le monde des armes nucléaires. UN ويعتبر مقدمو مشروع القرار الفتوى الإجماعية للمحكمة الدولية بشأن وجود هذا الالتزام أساسا واضحا لإجراءات متابعة تتخذها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في جهودها المصممة لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    À cette fin, sous M. Ricupero, la CNUCED a renforcé son partenariat avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) en intégrant des questions importantes pour les États Membres de l'ONU dans son programme de travail de l'après-Doha. UN وتحقيقا لتلك الغاية، قام الأونكتاد، في ظل رئاسة السيد ريكوبيرو، بتعزيز شراكته مع منظمة التجارة العالمية في معالجة المسائل التي تهم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في برنامج عمل فترة ما بعد مؤتمر الدوحة.
    Pour Cuba, le désarmement nucléaire est la priorité absolue dans le domaine du désarmement, comme l'ont affirmé tous les États Membres de l'ONU dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, tenue en 1978. UN وتولي كوبا موضوع نزع السلاح النووي أعلى الأولويات في ميدان نزع السلاح، حسبما اتفق بشأنه جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، التي عُقدت في عام 1978.
    La République de Bulgarie a présenté sa candidature au Conseil économique et social en raison de sa volonté de contribuer de bonne foi au partenariat et à la coopération des États Membres de l'ONU dans les domaines économique et social. UN قدمت جمهورية بلغاريا ترشيحها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة مدفوعة بالرغبة في المساهمة بنية حسنة في الشراكة والتعاون الفعَّالين بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الميدان الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans l'esprit de cette politique et conformément à ses obligations internationales, le Gouvernement malawien accordera son appui et sa collaboration à tous les États Membres de l'ONU dans leur combat contre le terrorisme et compte bien assumer pleinement le rôle qui lui incombe dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وستقدم حكومة ملاوي، في سعيها لاتباع هذه السياسة، وتماشيا مع التزاماتها الدولية، الدعم والتعاون لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الكفاح ضد الإرهاب، وستلعب دورها الصحيح في الكفاح العالمي ضد الإرهاب.
    C. Programme relatif au droit de l'environnement Le programme relatif au droit de l'environnement de l'UNITAR a été lancé en 1997 dans le but de renforcer les capacités des États Membres de l'ONU dans le domaine du droit international de l'environnement. UN 39 - بدأ برنامج المعهد للقانون البيئي في سنة 1997 بهدف تعزيز قدرات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في مجال القانون البيئي الدولي.
    1. Suite à l'adoption de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDEF) le 18 décembre 1979, l'Assemblée générale des Nations Unies a, dans sa résolution no 34/180, engagé les États Membres de l'ONU dans la lutte pour la promotion de la femme. UN بيبليوغرافيا 53 مقدمة 1- بعد اعتماد اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 18 كانون الأول/ديسمبر 1979، أشركت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قرارها 34/180، الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في العمل من أجل النهوض بالمرأة.
    La résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité, adoptée à l'unanimité en avril 2004, ainsi que d'autres résolutions adoptées par les États Membres de l'ONU dans d'autres instances, l'affirment, et nous sommes heureux que cela semble être bien compris par la communauté internationale en général et par ceux qui ont contribué à faire avancer cette Convention. UN ويؤكد ذلك قرار مجلس الأمن 1540 (2004) المتخذ بالإجماع في نيسان/أبريل 2004، وفضلا عن قرارات أخرى اتخذتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في محافل أخرى، ويسرنا أن المجتمع الدولي عموما والمعنيين بالمضي قدما بهذه الاتفاقية يفهمون، على ما يبدو، ذلك جيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus