À l'heure actuelle, plus des deux tiers des États Membres de l'ONU ont aboli la peine de mort ou cessé de l'appliquer. | UN | وألغى حاليا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عقوبة الإعدام أو أنها لا تمارسها. |
Les Membres de l'ONU ont donc accordé à la Libye une très grande confiance et une très haute responsabilité. | UN | ولذلك فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد حمّلت ليبيا أعظم الثقة والمسؤولية. |
Durant la crise, plusieurs États Membres de l'ONU ont maintenu leur coopération avec Haïti, notamment le Japon et Cuba. | UN | وأثناء الأزمة، استمر عدد من البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى وجه الخصوص اليابان وكوبا في التعاون مع هايتي. |
Nous sommes profondément convaincus que les États Membres de l'ONU ont la responsabilité de relever les défis communs et de résoudre les problèmes communs. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية مواجهة التحديات المشتركة وحل المشاكل المشتركة. |
Les États Membres de l'ONU ont soutenu cette Décennie en tant que moyen d'attirer l'attention du monde sur la question du désarmement. | UN | وأيدت دول أعضاء في الأمم المتحدة هذا العقد كسبيل لتركيز اهتمام العالم على نزع السلاح. |
Près de la moitié des États Membres de l'ONU ont perdu des ressortissants dans cet attentat. | UN | فقد هلك مواطنون من رعايا نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريبا. |
Les États Membres de l'ONU ont exprimé leur vive préoccupation à ce sujet à l'occasion de diverses réunions consacrées à la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. | UN | وقد أعرب الأعضاء في الأمم المتحدة عن قلقهم العميق في مختلف الملتقيات، بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان. |
Certains États Membres de l'ONU ont tout d'abord exprimé leur déception de n'avoir pas été sélectionnés pour le Groupe. | UN | وقد أعربت بعض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن خيبة الأمل في البداية إزاء عدم اختيارها في عضوية الفريق. |
En adoptant la Déclaration du Millénaire, les États Membres de l'ONU ont pris l'engagement de lutter contre la pauvreté. | UN | 66 - إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إذ اعتمدت إعلان الألفية، تكون قد ألزمت نفسها بمكافحة الفقر. |
Certains États Membres de l'ONU ont déjà contribué utilement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux créé en 2006 pour étudier la question. | UN | وقدمت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عددا من الإسهامات المفيدة في عمل فريق الخبراء الحكومي المعني بهذا الموضوع والمنشأ عام 2006. |
Il y a quelques jours seulement, les États Membres de l'ONU ont conclu un Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. | UN | ومنذ أيام قليلة فقط، اختتمت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حوارا رفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية. |
Les États Membres de l'ONU ont de plus en plus le sentiment qu'il est nécessaire de redynamiser l'Assemblée générale et d'en améliorer l'efficacité. | UN | وثمة شعور متعاظم بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالحاجة إلى جمعية عامة متجددة الحيوية وأكثر فعالية. |
Tous les membres du Conseil et tous les États Membres de l'ONU ont le devoir de coopérer avec le Conseil et avec ses mécanismes. | UN | ومن واجب جميع أعضاء المجلس وكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يتعاونوا مع المجلس وآلياته. |
Dans la Déclaration du Millénaire, tous les États Membres de l'ONU ont décidé de renforcer les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie. | UN | وقد تعهدت كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها على تنفيذ المبادئ والممارسات الديمقراطية في إعلان الألفية. |
En fait, nous convenons avec le Président que les États Membres de l'ONU ont la lourde responsabilité collective de veiller à ce que la Réunion plénière de haut niveau produise des résultats notables et satisfaisants. | UN | وفي الواقع، نحن نتفق مع الرئيس على أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقع على عاتقها مسؤولية جماعية كبيرة لضمان التوصل إلى نتائج مفيدة بشكل حقيقي وناجحة للجلسة الرفيعة المستوى. |
Il s'agit là d'une des diverses réformes possibles de la Cour au sujet desquelles les États Membres de l'ONU ont été consultés en 1971. | UN | وكان هذا واحدا من مختلف الإصلاحات الممكنة للمحكمة، التي استشيرت بشأنها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عام ١٩٧١. |
Plus de 20 autres États Membres de l'ONU ont également participé au débat public. | UN | كذلك شارك في المناقشة المفتوحة أكثر من 20 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
À l'heure actuelle, 42 États Membres de l'ONU ont reconnu l'indépendance du Kosovo. | UN | وقد اعترف حتى الآن باستقلال كوسوفو 42 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
L'intérêt et l'urgence que représente la restructuration du Conseil de sécurité pour tous les États Membres de l'ONU ont déjà été amplement démontrés. | UN | لقد تجلت بصورة واضحة مصلحة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الحاجة الماسة إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن. |
Outre les membres du Conseil, cinq Membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. | UN | وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة. |
Outre les membres du Conseil, cinq Membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. | UN | 64 - وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة. |