"membres de l'onu ont" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء في الأمم المتحدة
        
    • أعضاء في الأمم المتحدة
        
    À l'heure actuelle, plus des deux tiers des États Membres de l'ONU ont aboli la peine de mort ou cessé de l'appliquer. UN وألغى حاليا أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عقوبة الإعدام أو أنها لا تمارسها.
    Les Membres de l'ONU ont donc accordé à la Libye une très grande confiance et une très haute responsabilité. UN ولذلك فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد حمّلت ليبيا أعظم الثقة والمسؤولية.
    Durant la crise, plusieurs États Membres de l'ONU ont maintenu leur coopération avec Haïti, notamment le Japon et Cuba. UN وأثناء الأزمة، استمر عدد من البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة وعلى وجه الخصوص اليابان وكوبا في التعاون مع هايتي.
    Nous sommes profondément convaincus que les États Membres de l'ONU ont la responsabilité de relever les défis communs et de résoudre les problèmes communs. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية مواجهة التحديات المشتركة وحل المشاكل المشتركة.
    Les États Membres de l'ONU ont soutenu cette Décennie en tant que moyen d'attirer l'attention du monde sur la question du désarmement. UN وأيدت دول أعضاء في الأمم المتحدة هذا العقد كسبيل لتركيز اهتمام العالم على نزع السلاح.
    Près de la moitié des États Membres de l'ONU ont perdu des ressortissants dans cet attentat. UN فقد هلك مواطنون من رعايا نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقريبا.
    Les États Membres de l'ONU ont exprimé leur vive préoccupation à ce sujet à l'occasion de diverses réunions consacrées à la sûreté et à la sécurité du personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وقد أعرب الأعضاء في الأمم المتحدة عن قلقهم العميق في مختلف الملتقيات، بشأن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    Certains États Membres de l'ONU ont tout d'abord exprimé leur déception de n'avoir pas été sélectionnés pour le Groupe. UN وقد أعربت بعض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن خيبة الأمل في البداية إزاء عدم اختيارها في عضوية الفريق.
    En adoptant la Déclaration du Millénaire, les États Membres de l'ONU ont pris l'engagement de lutter contre la pauvreté. UN 66 - إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إذ اعتمدت إعلان الألفية، تكون قد ألزمت نفسها بمكافحة الفقر.
    Certains États Membres de l'ONU ont déjà contribué utilement aux travaux du Groupe d'experts gouvernementaux créé en 2006 pour étudier la question. UN وقدمت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عددا من الإسهامات المفيدة في عمل فريق الخبراء الحكومي المعني بهذا الموضوع والمنشأ عام 2006.
    Il y a quelques jours seulement, les États Membres de l'ONU ont conclu un Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. UN ومنذ أيام قليلة فقط، اختتمت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة حوارا رفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية.
    Les États Membres de l'ONU ont de plus en plus le sentiment qu'il est nécessaire de redynamiser l'Assemblée générale et d'en améliorer l'efficacité. UN وثمة شعور متعاظم بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالحاجة إلى جمعية عامة متجددة الحيوية وأكثر فعالية.
    Tous les membres du Conseil et tous les États Membres de l'ONU ont le devoir de coopérer avec le Conseil et avec ses mécanismes. UN ومن واجب جميع أعضاء المجلس وكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن يتعاونوا مع المجلس وآلياته.
    Dans la Déclaration du Millénaire, tous les États Membres de l'ONU ont décidé de renforcer les capacités nécessaires pour appliquer les principes et pratiques de la démocratie. UN وقد تعهدت كافة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتعزيز قدرتها على تنفيذ المبادئ والممارسات الديمقراطية في إعلان الألفية.
    En fait, nous convenons avec le Président que les États Membres de l'ONU ont la lourde responsabilité collective de veiller à ce que la Réunion plénière de haut niveau produise des résultats notables et satisfaisants. UN وفي الواقع، نحن نتفق مع الرئيس على أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تقع على عاتقها مسؤولية جماعية كبيرة لضمان التوصل إلى نتائج مفيدة بشكل حقيقي وناجحة للجلسة الرفيعة المستوى.
    Il s'agit là d'une des diverses réformes possibles de la Cour au sujet desquelles les États Membres de l'ONU ont été consultés en 1971. UN وكان هذا واحدا من مختلف الإصلاحات الممكنة للمحكمة، التي استشيرت بشأنها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في عام ١٩٧١.
    Plus de 20 autres États Membres de l'ONU ont également participé au débat public. UN كذلك شارك في المناقشة المفتوحة أكثر من 20 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    À l'heure actuelle, 42 États Membres de l'ONU ont reconnu l'indépendance du Kosovo. UN وقد اعترف حتى الآن باستقلال كوسوفو 42 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'intérêt et l'urgence que représente la restructuration du Conseil de sécurité pour tous les États Membres de l'ONU ont déjà été amplement démontrés. UN لقد تجلت بصورة واضحة مصلحة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الحاجة الماسة إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    Outre les membres du Conseil, cinq Membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. UN وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.
    Outre les membres du Conseil, cinq Membres de l'ONU ont également été invités à participer à la réunion. UN 64 - وبالإضافة إلى أعضاء مجلس الأمن، دعي خمسة أعضاء في الأمم المتحدة للمشاركة في الجلسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus