Il a engagé les États membres de l'Union européenne à suivre l'exemple de l'Albanie et l'Allemagne en accueillant les résidents du camp Hurriya sur leur territoire. | UN | وشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أن تحذو حذو ألبانيا وألمانيا في الترحيب بسكان مخيم الحرية في أراضيها. |
À cet égard, elle invite instamment les États membres de l'Union européenne à prévoir une réaction européenne coordonnée. | UN | وفي هذا الصدد، تحث المقررة الخاصة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على استجابة الاتحاد استجابة منسقة لاحتياجات المدافعين عن حقوق الإنسان. |
M. Paleologo a exhorté les États membres de l'Union européenne à ratifier tous les traités relatifs aux droits de l'homme et à transposer fidèlement et complètement les directives de l'Union européenne relatives à la discrimination et à la xénophobie dans leur législation nationale. | UN | وحث السيد باليولوغو الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان ونقْل توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن التمييز وكره الأجانب نقلاً أميناً وكاملاً إلى التشريعات الوطنية. |
Le Comité encourage également les États membres de l'Union européenne à jouer un rôle plus dynamique dans les efforts internationaux visant à régler le conflit. | UN | كما تشجع اللجنة الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على مواصلة القيام بدور أكثر إيجابية في إطار الجهود الدولية الرامية إلى حل هذا الصراع. |
Les Pays-Bas travaillent avec les autres membres de l'Union européenne à améliorer la protection des droits des travailleurs migrants et de leur famille. | UN | وتعمل هولندا على نحو وثيق مع سائر أعضاء الاتحاد الأوروبي لتحسين حماية العمال المهاجرين وأسرهم. |
:: Union africaine : consultant pour l'interprétation du principe de compétence universelle et son application par certains États membres de l'Union européenne à l'Afrique et aux peuples africains | UN | :: الاتحاد الأفريقي، بشأن تفسير مبدأ الولاية القضائية الشاملة وتطبيقه من قبل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أفريقيا والشعوب الأفريقية. |
La pleine application de la Convention aidera ainsi les pays signataires non membres de l'Union européenne à accélérer leur éventuelle adhésion. | UN | ومن شأن التنفيذ الكامل للاتفاقية أن يساعد البلدان الموقِّعة غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تسريع عملية الانضمام إليها في آخر المطاف. |
d) Encourage les États membres de l'Union européenne à: | UN | (د) تشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على: |
A sa dernière séance plénière, les 30 juin et 1er juillet 2004, le Comité a adopté un avis d'initiative sur la Convention, encourageant les Etats membres de l'Union européenne à la ratifier. | UN | واعتمدت اللجنة، في دورتها العامة الأخيرة، المعقودة في يومي 30 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه 2004، رأيا بمبادرة منها بشأن الاتفاقية شجعت فيه الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق عليها. |
Tout en se félicitant du soutien budgétaire constant et important apporté à l'Autorité palestinienne par l'Union européenne et les autres grands donateurs, le Comité encourage les États membres de l'Union européenne à jouer un rôle plus dynamique dans les efforts internationaux visant à résoudre le conflit. | UN | إن اللجنة بينما ترحب بالدعم الثابت والكبير لميزانية السلطة الفلسطينية الذي يوفره الاتحاد الأوروبي وغيره من الجهات المانحة، تشجع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على الاضطلاع بدور استباقي في الجهود الدولية الرامية إلى حل الصراع. |
À cet égard, tenir dûment compte du rapport de l'Agence des droits fondamentaux de l'Union européenne intitulé < < Les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière dans l'Union européenne > > , et exhorter tous les États membres de l'Union européenne à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | وفي هذا الصدد، إيلاء الاعتبار الواجب لتقرير وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بشأن " الحقوق الأساسية للمهاجرين غير النظاميين في الاتحاد الأوروبي " وحث جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Les pays d'Europe centrale et orientale associés à l'Union européenne et les autres pays associés (Chypre, Malte et Turquie), ainsi que l'Islande et la Norvège en tant que pays membres de l'Association européenne de libre-échange, s'alignent sur la réponse commune des États membres de l'Union européenne à la résolution 56/24 E de l'Assemblée générale, qui se lit comme suit : | UN | إن بلدان وسط وشرق أوروبا المنتسبة إلى الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة: تركيا وقبرص ومالطة فضلا عن بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة: آيسلندا والنرويج، تؤيد الرد المشترك التالي للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على قرار الجمعية العامة 56/24 هاء. |
2) Union africaine : consultant pour l'interprétation du principe de compétence universelle et son application par certains États membres de l'Union européenne à l'Afrique et aux peuples africains, janvier-avril 2009 | UN | (2) الاتحاد الأفريقي، بشأن تفسير مبدأ الولاية القضائية الشاملة وتطبيقه من قبل بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على أفريقيا والشعوب الأفريقية، كانون الأول/يناير - نيسان/أبريل 2009. |
La Commission a annoncé qu'elle allait apporter une assistance financière supplémentaire au Gouvernement fédéral de transition, et instamment engagé les États membres de l'Union européenne à débloquer 70 millions d'euros (84 millions de dollars des États-Unis), en plus des 200 millions d'euros octroyés pour des projets mis en œuvre essentiellement par des institutions des Nations Unies. | UN | وقد تعهدت المفوضية الأوروبية بتقديم مساعدات مالية إضافية إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وحثت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على الإفراج عن مبلغ 70 مليون يورو (84 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) علاوة على مبلغ 200 مليون يورو الذي سبق منحه للمشاريع التي يجري تنفيذها من خلال وكالات الأمم المتحدة أساسا. |
Nous exhortons les membres de l'Union européenne à ne pas fermer les yeux sur cette menace réelle de prolifération et, à cet égard, à abandonner leur approche incohérente en matière de non-prolifération. | UN | وإننا نحث أعضاء الاتحاد الأوروبي على الكف عن غض النظر عن تهديد الانتشار الحقيقي ذاك، وعلى التخلي في ذلك الصدد عن نهجهم غير المتسق فيما يتصل بمنع الانتشار. |