"membres de la caricom" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء في الجماعة الكاريبية
        
    • اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي
        
    • أعضاء الجماعة الكاريبية
        
    • اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية
        
    • أعضاء في الجماعة الكاريبية
        
    • الأعضاء في المجتمع الكاريبي
        
    • الأعضاء في اتحاد الكاريبي
        
    • الأعضاء في الجماعية الكاريبية
        
    • دول الجماعة الكاريبية
        
    • الأعضاء في تلك الجماعة
        
    • عضو في الجماعة
        
    • عضوا في الجماعة
        
    • بلدان المجموعة الكاريبية
        
    • في الجماعة الكاريبية أن
        
    Les membres de la CARICOM appuient l'augmentation proposée du nombre des membres du Comité. UN وذكر أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تؤيد الزيادة المقترحة لعدد أعضاء اللجنة.
    Aussi, les États membres de la CARICOM espèrent-ils vivement que les annonces de contributions se transforment en engagements fermes de financement. UN وفي ذلك الصدد تحث الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية علـى تحويل التعهـدات بالتبـرع إلى التزامات تمويل ملموســة.
    À cet égard, je soumets à l'examen de l'Assemblée certains des avis des États membres de la CARICOM en la matière. UN وفي هذا الصدد، أعرض على الجمعية هذه بعض آراء الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بشأن هذه المسألة لكي تنظر فيها.
    C'est la raison pour laquelle les États membres de la CARICOM ont pris des mesures concrètes pour refuser l'introduction d'armes nucléaires dans notre région. UN ولهذا السبب، اتخذت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي خطوات عملية لمعارضة إدخال اﻷسلحة النووية إلى منطقتنا.
    Dans ce dernier cas, les États membres de la CARICOM sont également préoccupés par la vente et le transfert effrénés d'armes classiques. UN وفي هذا الصدد، تشعر الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بالقلق بالمثل نقل الأسلحة التقليدية وبيعها دونما خضوع لأي ضوابط.
    En outre, comme je l'ai indiqué plus haut, les États membres de la CARICOM sont inquiets de la manière peu officielle dont il a été demandé aux États Membres d'examiner le projet de résolution. UN علاوة على ذلك، وكما أشرت في البداية، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تشعر بالقلق إزاء الطريقة غير الرسمية التي طلب إلى الدول الأعضاء بها التداول والنظر في مشروع القرار هذا.
    Il devra consulter sur la question les États membres de la CARICOM. UN وأضاف أنه سيتعين عليه أن يتشاور مع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بشأن المسألة.
    Les États membres de la CARICOM continuent d'entretenir des relations amicales aussi bien avec Cuba qu'avec les États-Unis. UN ولا تزال الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية تحظى بعلاقات ودّية مع كوبا والولايات المتحدة كلتَيهما.
    Il y a cinq ans, les États membres de la CARICOM ont entamé un voyage qui nous a menés où nous sommes aujourd'hui. UN قبل خمس سنوات بدأت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية رحلة أوصلتنا إلى النقطة التي وصلنا إليها اليوم.
    Les États membres de la CARICOM se joignent aux autres pour exhorter les États qui n'adhèrent pas encore au Traité de signer et de ratifier cet instrument dans les meilleurs délais. UN وتود الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية أن تنضم إلى الآخرين في حث الدول التي لم توقّع المعاهدة بعد على أن توقعها وتصدق عليها في أقرب وقت ممكن.
    En la matière, les États membres de la CARICOM ne ménagent aucun effort et continuent à élaborer des mécanismes de coordination pour la mise en oeuvre efficace de la Convention. UN وتقوم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بدورها وتواصل تطوير آليات تنسيق للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Le commerce est la force motrice du développement économique des pays membres de la CARICOM. UN إن التجارة هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    Deux États membres de la CARICOM lui ont répondu. UN وأرسلت اثنتان من الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ردهما.
    Les États membres de la CARICOM qui accueillent le festival reçoivent également des subventions de l'UNESCO. UN وقدمت اليونسكو أيضا إلى الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية منحا لاستضافة المهرجان.
    Étant donné leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles, les États membres de la CARICOM soutiennent la mise en œuvre de la Déclaration et du Cadre d'action de Hyogo. UN وفي ضوء ضعف هذه البلدان أمام الكوارث الطبيعية تؤيد الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية إعلان وإطار عمل هايوغو.
    Les gouvernements membres de la CARICOM ont commencé d'appliquer des politiques de promotion des investissements dans le souci de renverser ces tendances préoccupantes. UN وبدأت الحكومات الأعضاء في الجماعة الكاريبية في تنفيذ سياسات تشجيعية للاستثمار في محاولة لعكس تلك الاتجاهات المزعجة.
    Les États membres de la CARICOM se sont invariablement opposés au fil des années au blocus qui a causé des souffrances indicibles au peuple cubain. UN لقد ظلت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية على مر السنين ثابتة في موقفها من الحصار الذي سبب لشعب كوبا معاناة لا توصف.
    Les pays membres de la CARICOM ont fait des efforts considérables pour développer le secteur des services financiers. UN إن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي قد استثمرت الكثير في قطاع خدماتها المالية.
    Aujourd'hui, toutefois, deux des États membres de la CARICOM sont des États membres actifs et à part entière de l'Organisation des Nations Unies depuis 32 ans. UN لكن دولتين من أعضاء الجماعة الكاريبية ما فتئتا تشاركان مشاركة نشطة وكاملة في عضوية اﻷمم المتحدة طوال اﻟ ٣٢ سنة الماضية.
    Les Etats membres de la CARICOM demandent fermement que l'on continue à durcir les sanctions et que l'on mette en place un système de contrôle pour faire en sorte que ces infractions cessent. UN والدول اﻷعضاء في المجموعة الكاريبية تحث بشدة على التعزيز المستمر للجزاءات، وعلى إقرار ضوابط وتوازنات لكفالة وقف هذه الانتهاكات.
    Parmi ces voisins, ceux qui sont membres de la CARICOM comprennent certaines des plus anciennes démocraties de cet hémisphère. UN ومن بين هؤلاء الجيران دول أعضاء في الجماعة الكاريبية ظهرت فيها بعض أقدم الديمقراطيات في نصف الكرة الغربي هذا.
    Atelier régional sur le commerce des services pour les États membres de la CARICOM. UN حلقة عمل إقليمية بشأن التجارة في الخدمات لفائدة الدول الأعضاء في المجتمع الكاريبي.
    Les États membres de la CARICOM regrettent la lenteur avec laquelle se déroulent actuellement les négociations de l'OMC sur les principales questions qui intéressent le développement, particulièrement le traitement spécial et différentiel, les questions d'application, l'agriculture, les services et l'accès aux marchés. UN وقال إن الدول الأعضاء في اتحاد الكاريبي تلاحظ بقلق التقدم البطيء المحرز في المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بشأن المسائل الرئيسية المهمة للتنمية، بما في ذلك المعاملة الخاصة والتفضيلية والمسائل المتعلقة بالتنفيذ والزراعة والخدمات والوصول إلى الأسواق.
    En 1991, les États membres de la CARICOM ont mis en place l'Organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe, un programme de gestion des catastrophes chargé de coordonner l'intervention et la gestion des crises à l'échelle régionale. UN وفي عام 1991، أنشأت الدول الأعضاء في الجماعية الكاريبية الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث، التي تشكل برنامجا لإدارة الكوارث يروم تنسيق الاستجابة للكوارث وإدارتها على الصعيد الإقليمي.
    De plus, la plupart des États membres de la CARICOM avaient un excédent commercial au titre des services, principalement grâce au tourisme. UN وعلاوة على ذلك، حققت معظم دول الجماعة الكاريبية فوائض تجارية في مجال الخدمات، كان للسياحة فيها السهم الأكبر.
    De nombreux petits États insulaires membres de la CARICOM sont devenus des pays de transit pour le trafic de drogues illicites destinées à d'autres pays, ce qui a pour eux des conséquences catastrophiques, dans la mesure où certaines de ces drogues demeurent inévitablement sur leur territoire, ce qui favorise la toxicomanie, la violence et la criminalité. UN ويعاني الكثير من الدول الجذرية الصغيرة الأعضاء في تلك الجماعة من عواقب مدمرة ترتبت على تحولها إلى بلدان عبور لتجارة المخدرات، نظرا لأن بعض المخدرات غير المشروعة التي كانت موجهة إلى بلدان ثالثة تحول، على نحو لا مهرب منه، إلى بلدان العبور ذاتها، الأمر الذي يؤدي إلى ازدياد مستويات الإدمان والعنف والجريمة.
    Il regroupe des articles écrits par des universitaires brésiliens et de chacun des pays membres de la CARICOM. UN يضم الكتاب مقالات كتبها علماء من البرازيل ومن كل بلد عضو في الجماعة.
    Du fait que Montserrat est membre de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), son sort préoccupe bien entendu énormément tous les États membres de la CARICOM qui ont offert un appui constructif aux efforts de relèvement. UN ولما كانت مونتسيرات عضوا في الجماعة الكاريبية، فمن الطبيعي أن تسبب محنتها قلقا كبيرا لكل دول الجماعة، التي تقدم الدعم البناء لجهود اﻹنعاش.
    Du fait de l'expérience qu'ils ont acquise, les pays membres de la CARICOM savent qu'il est vital que les politiques d'aide humanitaire comportent des mesures d'ensemble destinées à assurer la continuité entre la phase des secours d'urgence et celle du relèvement et du développement. UN إن بلدان المجموعة الكاريبية تعرف من خبرتها الذاتية الحاجة الحيوية الى وضع سياسات للمساعــدة اﻹنسانيــة تتضمــن تدابيــر شاملــة تكفل الانتقال من اﻹغاثة الطارئة إلى إعادة التأهيل والتنميــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus