"membres de la cei" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء في رابطة الدول المستقلة
        
    • الأعضاء في الرابطة
        
    • الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة
        
    • بلدان رابطة الدول المستقلة
        
    • أعضاء رابطة الدول المستقلة
        
    • أعضاء الرابطة
        
    • الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة
        
    • الأعضاء برابطة الدول المستقلة
        
    • اﻷعضاء في الكمنولث
        
    • الأعضاء في هذه الرابطة
        
    • الأعضاء في الكومنولث
        
    • أعضاء كومنولث الدول المستقلة
        
    • التابع لرابطة الدول المستقلة
        
    • اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة
        
    • رابطة الدول المستقلة النظر
        
    - Accord de coopération entre les États membres de la CEI en matière de lutte contre la criminalité (1998); UN اتفاق التعاون بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة، لعام 1998؛
    Les États membres de la CEI se sont engagés à s'accorder mutuellement une entraide judiciaire pour poursuivre les infractions liées au terrorisme. UN وتعهدت الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة بتقديم المساعدة القانونية المتبادلة عند مقاضاة الجرائم المتصلة بالإرهاب.
    L'Arménie a grandement contribué à la création du Centre de lutte contre le terrorisme des États membres de la CEI et à la réalisation de sa base de données. UN وقد ساهمت أرمينيا مساهمة جمة في إنشاء مركز مكافحة الإرهاب التابع للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وقاعدة بياناته.
    :: Accord sur la création d'un conseil des responsables des services de renseignements financiers des États membres de la CEI. UN :: اتفاق يتعلق بإنشاء مجلس مديري وحدات الاستخبارات المالية في الدول الأعضاء في الرابطة.
    ** La plupart des pays membres de la CEI ont établi un comité antimonopole au sein du Ministère de l'économie ou des finances. COMMENTAIRE DE L'ARTICLE PREMIER UN ** قامت معظم البلدان الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة بإنشاء لجنة لمكافحة الاحتكار تابعة لوزارة الاقتصاد أو المالية.
    On note un quasi-effondrement des dépenses sociales de la majorité des pays membres de la CEI, du fait du manque de ressources financières. UN وتكاد النفقات الاجتماعية في أغلبية بلدان رابطة الدول المستقلة تكون في حالة انهيار نظرا للافتقار إلى الموارد المالية.
    Les informations qui font l'objet d'un échange mutuel entre les gardes frontière des États membres de la CEI sont du type suivant : UN وتشمل قائمة صنوف المعلومات التي يتم تبادلها بين قوات الحدود في البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معلومات عما يلي:
    Pour les États membres de la CEI, c'est la Convention de Minsk sur l'entraide judiciaire et les relations juridiques en matière civile, familiale et pénale (1993) qui s'applique. UN وتنظم الاتفاقية المتعلقة بالمساعدة القانونية والعلاقات القانونية في المسائل المدنية والعائلية والجنائية، المبرمة في مينسك في عام 1993، العلاقات فيما بين الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    - Accord de coopération des pays membres de la CEI pour la lutte contre la criminalité (1998); UN :: اتفاق عام 1988 للتعاون فيما بين البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في مجال مكافحة الجريمة؛
    Suite à cette réunion, il a été décidé de soumettre le projet d'accord aux États membres de la CEI pour approbation au niveau national. UN وعقب هذا الاجتماع، اتُّخذ قرار بعرض مشروع الاتفاق على الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة لإجازته على الصعيد الداخلي.
    Le Conseil des chefs de gouvernement des pays membres de la CEI a adopté, en 1997, un plan à long terme visant à développer la coopération entre ces pays dans ce domaine et à renforcer la sécurité des installations nucléaires. UN واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية.
    Le Conseil a décidé de créer une commission des pays membres de la CEI sur la coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وقرر المجلس إنشاء لجنة للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معنية بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Réaffirmant notre attachement aux principes et règles du droit international universellement reconnus, et notre volonté de respecter les obligations que les traités internationaux relatifs aux migrations font aux États membres de la CEI, UN وإذ نؤكد من جديد تقيدنا بمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموما وبالتزامات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في إطار المعاهدات الدولية المتعلقة بالهجرة،
    Le Centre d'enseignement international de Minsk qui forme les experts à la lutte contre les migrations illégales et la traite des êtres humains est une des mesures concrètes prises à cet égard par les États membres de la CEI. UN ويوفر مركز التدريس الدولي في مينسك، الذي يُدرب الخبراء على مكافحة الهجرة غير القانونية والاتجار بالأشخاص، أساسا للتدابير العملية التي تتخذها الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    La banque de données spéciales du Bureau chargé de la coordination des activités de lutte contre la criminalité organisée sur le territoire des États membres de la CEI est d'une grande efficacité. UN وذكر أن قاعدة البيانات الخاصة التابعة لمكتب تنسيق جهود مكافحة الجريمة المنظمة في أقاليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة تعمل بفعالية.
    Le Conseil a approuvé un projet de résolution relatif aux recommandations du Comité consultatif des directeurs des services juridiques des ministères des affaires étrangères des États membres de la CEI. UN واعتمد مجلس وزراء خارجية الرابطة أيضا في اجتماعه مشروع القرار المتعلق بتوصيات اللجنة الاستشارية لرؤساء الدوائر القانونية بوزارات الشؤون الخارجية للدول الأعضاء في الرابطة.
    Le Conseil a adopté l'Accord de coopération dans le domaine de la culture physique et des sports entre les États membres de la CEI. UN ويتصل بمجال التعاون الإنساني أيضا اتفاق التعاون في مجال الرياضة البدنية والأنشطة الرياضية بين الدول الأعضاء في الرابطة.
    Les organes des États membres de la CEI chargés de l'application de la loi continuent à mettre en œuvre des activités interinstitutions coordonnées de prévention ainsi que des opérations spéciales. UN وتواصل أجهزة إنفاذ القانون في الدول الأعضاء في الرابطة الاضطلاع بأنشطة وعمليات خاصة منسقة مشتركة بين الوكالات لمنع الجريمة.
    Le Conseil inter-États de la politique de lutte contre les monopoles est la structure qui réunit les autorités des États membres de la CEI spécialisées dans ce domaine. UN ويشكل المجلس المشترك بين الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة المعني بمكافحة سياسة الاحتكار الإطار الأساسي للتعاون بين سلطات مكافحة الاحتكار في الكومنولث.
    Nous développerons également notre coopération avec les pays membres de la CEI. UN وسوف نطور تعاوننا مع بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Cet accord et son protocole constituent le fondement juridique des opérations de maintien de la paix qui seraient menées par tous les membres de la CEI. UN وإن ذلك الاتفاق وبروتوكوله يشكلان اﻷساس القانوني لعمليات صنع السلم من جانب جميع أعضاء رابطة الدول المستقلة.
    Le Centre de lutte contre le terrorisme a été créé pour coordonner les activités de lutte contre le terrorisme des membres de la CEI. UN وأنشئ مركز مكافحة الإرهاب من أجل تنسيق أنشطة أعضاء الرابطة في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Fédération de Russie coopère également avec d'autres pays membres de la CEI dans le domaine du contrôle des exportations. UN وذَكَر أن الاتحاد الروسي يتعاون أيضا مع البلدان الأعضاء في كمنولث الدول المستقلة في مجال ضوابط الصادرات.
    Les États et les organismes internationaux ont été invités à faire profiter les pays membres de la CEI de leur expérience en la matière. UN ودُعيت الدول والوكالات الدولية إلى أن تتبادل مع الدول المشاركة الأعضاء برابطة الدول المستقلة خبراتها بهذا الشأن.
    En tant que membre de la Communauté des États indépendants (CEI), nous coordonnons fidèlement toutes nos activités dans ce domaine avec celles des autres pays membres de la CEI. UN وباعتبارنا عضوا في كمنولث الدول المستقلة، ننسق بإخلاص جميع أنشطتنا في هذا المجال مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الكمنولث.
    Les États membres de la CEI sont les suivants : Arménie, Azerbaïdjan, Belarus, Fédération de Russie, Kazakhstan, Kirghizistan, Moldova, Ouzbékistan, Tadjikistan, Turkménistan et Ukraine. UN والدولُ الأعضاء في هذه الرابطة هي الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وتركمانستان، وجمهورية أذربيجان، وجمهورية أرمينيا، وجمهورية أوزبكستان، وجمهورية بيلاروس، وجمهورية قيرغيزيا، وجمهورية كازاخستان، وجمهورية مولدوفا، وطاجيكستان.
    Le Programme d'assistance juridique pour l'Asie centrale a également fourni un appui aux États membres de la CEI du Caucase et d'Europe. UN وقام برنامج المساعدة القانونية لآسيا الوسطى أيضا بأعمال في الدول الأعضاء في الكومنولث في القوقاز وأوروبا.
    Onze des 12 pays membres de la CEI ont signé la Déclaration. UN وقد وقع هذا اﻹعلان ١١ من أعضاء كومنولث الدول المستقلة البالغ عددهم ١٢ عضوا.
    Le Centre antiterroriste des États membres de la CEI avait été créé en décembre 2000 par décision du Conseil des chefs d'État de la CEI. UN 124 - وقد أُنشىء مركز مكافحة الإرهاب التابع لرابطة الدول المستقلة في كانون الأول/ديسمبر 2000 بموجب قرار اتخذه مجلس رؤساء دول الرابطة.
    Le présent concept définit l'approche générale adoptée par les États membres de la CEI en ce qui concerne les questions relatives à la prévention et au règlement des conflits, ainsi que la possibilité de prendre des mesures concertées en vue du règlement des différends et désaccords. UN ويحدد هذا المفهوم النهج العامة للدول اﻷطراف في رابطة الدول المستقلة إزاء مسائل منع وتسوية المنازعات، كما يظهر إمكانيات اتخاذ تدابير مشتركة فيما يتعلق بحل ما ينشأ من خلافات وتباينات في وجهات النظر.
    5. Les Parties engagent les gouvernements des États membres de la CEI à délivrer des documents temporaires d'identité aux réfugiés originaires du Tadjikistan et, en coopération avec le HCR, à prendre des mesures supplémentaires pour assurer la sécurité des réfugiés et défendre leur dignité et leur honneur. UN ٥ - تناشد اﻷطراف حكومات رابطة الدول المستقلة النظر في إصدار وثائق هوية مؤقتة للاجئين من طاجيكستان، والقيام بتدابير إضافية، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لضمان سلامة اللاجئين وحماية شرفهم وكرامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus