"membres de la force" - Traduction Français en Arabe

    • أفراد القوة
        
    • من أفراد قوة
        
    • موظفي القوة
        
    • أفراد من قوة
        
    • أعضاء قوة
        
    • بأفراد قوة
        
    • اﻷعضاء المساهمة في القوة
        
    • أفراد قدرة الشرطة الدائمة
        
    • لأفراد القوة
        
    • ﻷفراد قوة
        
    • من أفراد قوات
        
    • في القوة الدولية
        
    • أفراد من القوة
        
    • أفراد قوة اﻷمم المتحدة
        
    • أعضاء قدرة الشرطة الدائمة
        
    Les éléments de la force nationale de sécurité sont en activité parallèlement à quelque 2 700 membres de la Force de police somalienne formés par le PNUD. UN ويعمل أفراد القوة الأمنية الوطنية إلى جانب زهاء 700 2 عنصر من قوة الشرطة الصومالية دربهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Ma délégation voudrait, à cet égard, rendre hommage aux membres de la Force, pour le rôle qu'elle joue dans la protection de la sécurité de la frontière entre le Koweït et l'Iraq. UN كما يشيد وفد بلادي بالدور الذي يلعبه أفراد القوة هناك لضمان سلامة الحدود بين الكويت والعراق.
    De plus, la majorité des 117 membres de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) qui ont trouvé la mort en Bosnie-Herzégovine ont été tués dans ces zones ou dans leurs environs. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد مات أغلب من لقوا حتفهم في البوسنة والهرسك من أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وعددهم ١١٧ شخصا، في المناطق اﻵمنة أو حواليها.
    Des membres de la Force recrutés sur le plan national travaillent de chez eux car il est trop dangereux pour eux de se rendre sur leur lieu de travail. UN فقد ظل عدد من موظفي القوة الوطنيين يعملون من منازلهم لعدم قدرتهم على الحضور إلى مكان العمل بانتظام بسبب الحالة الأمنية.
    Les témoins étaient des membres de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) qui étaient stationnés dans la région de Stupni Do et avaient inspecté les lieux peu après l'attaque. UN ومن بين الشهود أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية كانوا مرابطين في المنطقة وزاروا القرية في اﻷيام التي أعقبت الهجوم.
    Il convient de mentionner en particulier la contribution faite en Bosnie par les membres de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), qui risquent tous les jours leur vie en essayant courageusement de soulager les souffrances de tant de personnes. UN ولا بد من أن ننوه بشكل خاص بإسهام أعضاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة، الذين يخاطرون يوميا بحياتهم في محاولاتهم الشجاعة التخفيف من معاناة الكثيرين.
    Au total, 345 membres de la Force ont été blessés lors d'échanges de tirs ou de l'explosion de mines. UN وقد أصيب ما مجموعه 345 من أفراد القوة المؤقتة بجروح نتيجة إطلاق النار أو انفجار ألغام.
    La délivrance aux membres de la Force de police transitoire de documents attestant leur nationalité croate se heurte également à une certaine résistance chez les Serbes. UN كما أن توزيع وثائق الجنسية الكرواتية على أفراد القوة لا يزال يواجه مقاومة من الصرب.
    En outre, 10 membres de la Force ont été blessés au cours de quatre incidents séparés, qui paraissaient viser principalement la force elle-même. UN وباﻹضافة الى ذلك، أصيب ١٠ من أفراد القوة بجروح في أربع حوادث منفصلة كانت القوة ذاتها هي الهدف الرئيسي لها فيما يبدو.
    Celles-ci ont gêné le passage de touristes et entravé les déplacements des membres de la Force et des missions diplomatiques. UN وقد أقلقت هذه المظاهرات الزائرين وأعاقت حركة أفراد القوة والموظفين الدبلوماسيين.
    30. La mort de trois membres de la Force de maintien de la paix de la CEI, le 22 février 1997, a sensiblement influé sur les opérations de la force. UN ٣٠ - وقد ترك مصرع ثلاثة من أفراد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة يوم ٢٢ شباط/ فبراير أثرا كبيرا على عمليات القوة.
    Le 16 août, trois membres de la Force de maintien de la paix de la CEI ont été pris en otage dans la zone de sécurité de ce secteur. UN ففي ٦١ آب/أغسطس، أخذ ثلاثة رهائن من أفراد قوة حفظ السلام التابع لرابطة الدول المستقلة في المنطقة اﻷمنية من ذلك القطاع.
    Les assaillants se sont emparés des deux autres véhicules avec à leur bord quatre membres de la Force, et les ont conduits à Mazraat Beit Jinn. UN وأوقف المسلحون شاحنتي الأمم المتحدة المتبقيتين وعلى متنهما أربعة من موظفي القوة ونقلوهم لاحقا إلى مزرعة بيت جن.
    :: Tenue de 15 réunions de formation initiale à la sécurité pour tous les membres de la Force et de 6 réunions pour le personnel du Groupe d'observateurs au Liban UN :: تنظيم 15 دورة تدريبية تمهيدية في مجال الأمن لصالح جميع موظفي القوة و6 دورات لصالح موظفي فريق مراقبي لبنان
    Une fois de plus, les manifestants ont violé la zone tampon, blessé des membres de la Force des Nations Unies et brûlé un drapeau turc qu'ils avaient apporté avec eux. UN وهناك، انتهك الطلاب المنطقة العازلة للمرة الثانية وتسببوا في جرح أفراد من قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، وأحرقوا العلم التركي الذي أحضروه معهم.
    Elle pourra également examiner les plaintes déposées contre des membres de la Force de police si, après une enquête interne, on n'y a pas répondu de façon satisfaisante. UN وسيكون بوسع هذه اللجنة أيضا أن تنظر في الشكاوى ضد أعضاء قوة الشرطة، إذا لم تحل تلك الشكاوى على نحو مرض بعد إجراء تحقيق داخلي.
    La Croatie regrette profondément les morts et les blessés enregistrés parmi les membres de la Force des Nations Unies pendant leur mission en Croatie. UN وتأسف كرواتيا أسفا عميقا للخسائر في اﻷرواح واﻹصابات التي لحقت بأفراد قوة اﻷمم المتحدة أثناء تأديتهم لمهامهم في كرواتيا.
    Recommandation des États membres de la Force multinationale UN توصية الدول اﻷعضاء المساهمة في القوة المتعددة الجنسيات
    Les membres de la Force de police permanente ont été déployés en Côte d'Ivoire pour renforcer la mission dans la période de tensions postélectorales. UN وجرى نشر أفراد قدرة الشرطة الدائمة في كوت ديفوار من أجل تدعيم البعثة في المرحلة المشوبة بالتوتر بعد الانتخابات.
    Il en est parfois résulté des frictions aux points de contrôle de la FINUL, suivies d'actes de harcèlement et de menaces contre des membres de la Force. UN وأدى هذا الأمر في بعض الأحيان الى حدوث احتكاكات عند نقاط التفتيش التابعة للقوة، أعقبتها مضايقات لأفراد القوة وتوجيه تهديدات اليهم.
    Celle-ci examinera cependant les dossiers des membres de la Force auxiliaire de sécurité pour déterminer s'ils remplissent les conditions suivantes : UN غير أن عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ستجري استعراضا ﻷفراد قوة اﻷمن المساعدة لتقرير ما إذا كان هؤلاء اﻷفراد مستوفون للشروط التالية:
    Du 3 au 4 février 1996, 400 membres de la Force d'intervention immédiate (FRI) ont été mobilisés depuis la capitale, Guatemala, pour libérer les exploitations Australia et El Tablero. UN وفي ٣ - ٤ شباط/فبراير ٦٩٩١، جرت تعبئة ٠٠٤ من أفراد قوات الرد السريع من مدينة غواتيمالا ﻹخلاء مزرعتي أَوْستراليا وإل تابليرو.
    :: La direction et la coordination politiques, actuellement assurées par les principales nations membres de la Force, seront assumées par le Conseil de l'Atlantique Nord en consultation étroite avec les pays non membres de l'OTAN qui fournissent des contingents à la Force. UN :: مسؤوليات التوجيه والتنسيق السياسيين المنوطة حاليا بالدول الرئيسية في القوة الدولية سوف تؤول إلى مجلس شمال الأطلسي بتشاور مستمر مع الدول المساهمة في القوة الدولية من خارج حلف الناتو.
    Les membres de la Force pourraient être appelés à participer à des détentions ou des arrestations. UN إذ أن من المحتمل أن يقوم أفراد من القوة باحتجاز أو اعتقال الأفراد.
    C'est pourquoi les membres de la Force interrogés par le secrétariat du Groupe de travail avaient tendance à considérer qu'ils faisaient partie d'une équipe d'élite, par opposition aux autres personnels de police des Nations Unies. UN واتساقا مع ذلك التوكيد، نزع أعضاء قدرة الشرطة الدائمة الذين أجرت أمانة الفريق مقابلات معهم إلى النظر للوحدة بوصفها فريقا من النخبة، يتميز عن أفراد شرطة الأمم المتحدة الآخرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus