"membres des milices" - Traduction Français en Arabe

    • أفراد الميليشيات
        
    • أفراد المليشيات
        
    • وأفراد الميليشيات
        
    • أعضاء الميليشيات
        
    • أفراد الميليشيا
        
    • أعضاء الميلشيات
        
    • والميلشيات
        
    • رجال الميليشيات
        
    • أعضاء المليشيات
        
    • رجال المليشيات
        
    • لأفراد ميليشيات
        
    • عناصر الميليشيات
        
    • من أفراد ميليشيا
        
    • وعناصر الميليشيات
        
    • وأعضاء الميليشيات
        
    La conjugaison de pressions militaires et politiques a abouti au désarmement de 14 000 membres des milices en Ituri. UN وأسفر اقتران الضغط العسكري والسياسي عن نزع سلاح 000 14 من أفراد الميليشيات في مقاطعة إيتوري.
    Le Rapporteur spécial a reçu un certain nombre d'informations faisant état de journalistes qui avaient été délibérément pris pour cibles, en particulier par des membres des milices en conflit. UN وبلغ المقرِّرَ الخاصَ عددٌ من التقارير عن محاولات متعمدة لاستهداف الصحفيين، وبخاصة من قبل أفراد الميليشيات المتحاربة.
    Le Groupe n’a pas été en mesure de vérifier si les forces dites d’autodéfense peuvent avoir d’autres sources d’approvisionnement, mais il note que la plupart des membres des milices ont l’air d’être extrêmement pauvres, avec peu de ressources pour acquérir des armes, et que l’état de leurs armes ne donne pas à penser qu’elles aient été acquises récemment. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق مما إذا كانت لدى ما يسمى بقوات الدفاع عن النفس مصادر إمداد أخرى، إلا أنه يلاحظ أن معظم أفراد المليشيات تبدو عليهم علامات الفقر الشديد، وأن ليس لديهم من الموارد ما يكفي لاقتناء الأسلحة، وأن حالة أسلحتهم لا توحي باقتنائها مؤخرا.
    Les opérations militaires donnent aux soldats et aux membres des milices mal payés l'occasion de se livrer à des actes de pillage. UN وتتيح الأعمال العسكرية للجنود وأفراد الميليشيات الذين يحصلون على مرتبات ضئيلة فرصة لممارسة النهب.
    Ces méthodes ont rendu les membres des milices encore plus cruels et inhumains. UN ودفعت هذه الأساليب أعضاء الميليشيات لأن يصبحوا أكثر قسوة وتجردا من الإنسانية.
    Toutefois, des discordances dans les nombres de membres des milices réunissant les conditions pour participer au programme ont retardé l'opération. UN غير أن التباين في عدد أفراد الميليشيا المؤهلين للمشاركة في البرنامج أدى إلى تأخير العملية.
    Étant donné également que des membres des milices étaient entrés par la force dans l'enceinte de la MINUTO, il en concluait que l'imposition de l'état de siège au cours des 72 heures précédentes n'avait pas produit l'effet souhaité. UN ونظرا لاقتحام أفراد الميليشيات مجمع البعثة في وقت لاحق أيضا، خلص إلى أن نظام الأحكام العرفية الذي فُرض خلال الـ 72 ساعة السابقة لم يأت بالنتيجة المرجوة.
    Une partie des homicides imputables aux groupes de la guérilla sont commis par des membres des milices urbaines des FARC et de l'ELN, qui opèrent sans uniforme. UN وبعض عمليات القتل المنسوبة إلى مجموعات حرب العصابات يقوم بتنفيذها أفراد الميليشيات الحضرية التابعة لكل من القوات الثورية المسلحة في كولومبيا أو جيش التحرير الوطني الذين يعملون دون ارتداء زي.
    Ce système fonctionne du côté géorgien et devrait fonctionner prochainement du côté abkhaze, où les membres des milices locales sont beaucoup moins nombreux. UN وقد تم تطبيق هذا النظام في الجانب الجورجي ومن المتوقع أن يطبق في المستقبل القريب في الجانب اﻷبخازي، حيث يوجد عدد أقل كثيرا من أفراد الميليشيات المحلية.
    2.1.3 Réinsertion de 2 000 anciens membres des milices armées (2004/05 : 0; 2005/06 : 0; 2006/07 : 2 000) UN إعادة إدماج 00 2 من أفراد الميليشيات المسلحة السابقة (2004/2005: صفر؛ 2005/2006: صفر؛ 2006/2007: 000 2)
    À ce jour, 10 059 gardiens de la paix et 5 029 combattants militants ont été démobilisés et les 14 213 membres des milices restants devraient l'être d'ici au milieu de 2006. UN وقد تم حتى الآن تسريح 059 10 من حُماة السلام و 029 5 من المقاتلين المناضلين. ومن المقرر تسريح أفراد المليشيات الباقين والبالغ عددهم 213 14 بحلول منتصف عام 2006.
    Un troisième incident concernant un affrontement direct entre les Janjaouid et les rebelles se serait produit le 21 février, lorsque des membres des milices ont attaqué le secteur de Tori, au Darfour-Sud. UN وذُكر أنه وقعت حالة ثالثة من الصراع المباشر بين الجنجويد والمتمردين في 21 شباط/فبراير عندما هاجم أفراد المليشيات منطقة توري جنوب دارفور.
    La Commission a été informée de ce que les membres des milices tribales ou leurs chefs étaient rémunérés pour les attaques qu'ils menaient, et tient d'un haut fonctionnaire du Gouvernement associé au recrutement des milices que les chefs de tribus étaient payés sous forme de subventions et de cadeaux selon le succès de leurs opérations de recrutement. UN ولدى اللجنة تقارير تقول إن أفراد المليشيات القبلية، أو قادتهم، يحصلون على مدفوعات نظير هجماتهم . بل إن أحد كبار المسؤولين الحكوميين المعنيين بتجنيد أفراد المليشيات أبلغ اللجنة أن زعماء القبائل يتلقون مدفوعات في شكل منح وهدايا تبعا لنجاح جهودهم في تجنيد الأفراد.
    Appui à la réintégration des ex-combattants, des anciens membres des milices et des jeunes en danger UN دعم إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات السابقة والشباب المعرضين للخطر
    - Contribuer à la réintégration des ex-combattants et membres des milices et encourager les donateurs à maintenir leur soutien à des initiatives dans ce domaine; UN - المساهمة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات وتشجيع الجهات المانحة على مواصلة دعم المبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    Le processus global de démantèlement et de désarmement a repris le 29 juillet 2008, avec le lancement de la phase d'établissement des profils des membres des milices. UN وقد شُرع مرة أخرى في عملية شاملة للتفكيك ونزع السلاح في 29 تموز/يوليه 2008، حيث أعلن بدء مرحلة جمع البيانات عن أعضاء الميليشيات.
    Cela vise en particulier les personnes soupçonnées d'avoir commis des exactions au sein de leur communauté en 1999, en particulier les membres des milices locales. UN وهذه العملية تستهدف بوجه خاص الذين زعم ارتكابهم جرائم في مجتمعاتهم خلال عام 1999، وبخاصة أفراد الميليشيا من المستويات الدنيا.
    Les Forces nouvelles ont pour leur part douté des perspectives de progrès, citant des informations selon lesquelles de nombreux membres des milices étaient tout simplement entrés dans la clandestinité en emportant armes et munitions. UN وأعربت القوى الجديدة أيضا عن تشككها في إمكانيـة تحقيق التقدم مشيرة إلى التقارير التي تفيد أن كثيرا من أعضاء الميلشيات قد لجأوا ببساطة إلى إخفاء أسلحتهم وذخيرتهم.
    Réalisation escomptée 2.1 : Réintégration des ex-combattants nationaux et des anciens membres des milices dans la société ivoirienne, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants; rapatriement des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire UN الإنجاز المتوقع 2-1: إعادة إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميلشيات السابقة الوطنية في مجتمع كوت ديفوار، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم
    Les membres des milices étaient à dos de chameau et à cheval. UN وكان رجال الميليشيات يمتطون ظهور الجمال والخيل.
    En fait, il estime que la plupart des membres des milices eux-mêmes s'enfuiraient volontiers s'ils en avaient la possibilité. UN وهو يعتبر في الواقع أن معظم أعضاء المليشيات سوف يرحبون أيضا بفرصة الهروب، إذا كان ذلك ممكنا.
    Bien que ces camps sont toujours en activité, certains membres des milices les ont quittés en raison de la détérioration des conditions de sécurité et du manque de moyens pour répondre à leurs besoins. UN ورغم أن المخيمات لا تزال تعمل، فإن بعض رجال المليشيات غادروها على ما يبدو بسبب تدهور الوضع الأمني وانعدام الأموال الضرورية لتلبية احتياجاتهم.
    Il aurait notamment transféré l'argent obtenu de membres de la communauté hema à leurs comptes dans une banque privée de Kigali et négocié avec les autorités rwandaises pour acheter des armes et faire en sorte que les membres des milices hema puissent être entraînés au Rwanda. UN وقيل أن أنشطته كانت تشمل تحويل الأموال التي كان يجري جمعها من طائفة الهيما إلى حساباتهم المصرفية في مصرف خاص في كيغالي، والتفاوض مع السلطات الرواندية لشراء أسلحة وتوفير التدريب العسكري لأفراد ميليشيات الهيما في رواندا.
    Par conséquent, il semble que les membres des milices ivoiriennes présents au Libéria aient de solides motifs de reprendre les hostilités. UN ويبدو بالتالي أن عناصر الميليشيات الإيفوارية في ليبريا ستكون أكثر حزما في تنفيذ نواياهم.
    Selon des sources locales, 10 soldats des Forces de défense populaires, 4 membres des milices Zaghawa et 2 civils ont été tués. UN ووفقاً لمصادر من الأهالي، لقي 10 من جنود قوات الدفاع الشعبية، وأربعة من أفراد ميليشيا الزغاوة، ومدنيان، مصرعهم.
    Le PNRRC suit les ex-combattants et les anciens membres des milices qui font partie du programme de réinsertion et actualise par conséquent ses bases de données, tandis que les autorités locales surveillent le programme de réinsertion dans leurs sites respectifs. UN ويتتبع البرنامج المقاتلين السابقين وعناصر الميليشيات السابقة في برنامج إعادة الإدماج ويستكمل قاعدة بياناته وفقا لذلك، وترصد السلطات المحلية برنامج إعادة الدمج في مواقعها
    Des milliers et des milliers de réfugiés rwandais vivent sous la menace constante des forces de sécurité zaïroises et des membres des milices favorables à l'ancien Gouvernement rwandais. UN فما زالت آلاف مؤلفة من اللاجئين الروانديين تعيش في ظل تهديد مستمر من جانب قوات اﻷمن الزائيرية وأعضاء الميليشيات التي تساند حكومة رواندا السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus