"membres devaient" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء أن
        
    • الأعضاء ينبغي لها
        
    • الأعضاء في حاجة إلى
        
    • ينبغي للأعضاء
        
    Les États Membres devaient s'approprier collectivement ce rapport, en l'examinant minutieusement dans un esprit de partenariat et de coopération. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تدافع عن ملكيتها الجماعية للتقرير، مع التمحيص فيه بروح من الشراكة والتعاون.
    Les États Membres devaient s'approprier collectivement ce rapport, en l'examinant minutieusement dans un esprit de partenariat et de coopération. UN وقال إن على الدول الأعضاء أن تدافع عن ملكيتها الجماعية للتقرير، مع التمحيص فيه بروح من الشراكة والتعاون.
    On a également fait valoir que les États Membres devaient s'assurer de la qualité des opérations de maintien de la paix. UN وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراقب جودة عمليات حفظ السلام.
    D'autres ont considéré que les Membres devaient admettre la réalité économique qui était que les pays en développement n'étaient pas identiques. UN ورأى آخرون أن على الأعضاء أن يعترفوا بالحقيقة الاقتصادية المتمثلة في أن البلدان النامية ليست متماثلة.
    Il a également été signalé que les États Membres devaient donner au Corps commun des orientations plus précises quant à la formulation de ses programmes de travail annuels et à l'identification des nouvelles questions qui requièrent son attention. UN كما أشير إلى أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تقدم مزيدا من التوجيه للوحدة فيما يتعلق بصياغة برامج عملها السنوية والوقوف على المسائل الناشئة التي تحتاج إلى اهتمامها فيما يتعلق بالنظام الموحد.
    On a également fait valoir que les États Membres devaient s'assurer de la qualité des opérations de maintien de la paix. UN وأُعربَ أيضا عن رأي مفاده أنه يتعين على الدول الأعضاء أن تراقب جودة عمليات حفظ السلام.
    D'autres ont considéré que tous les États Membres devaient apporter des contributions volontaires, même modiques, pour les financer. UN ومن وجهات النظر الأخرى أنه ينبغي لكافة الدول الأعضاء أن تساهم ولو بمبلغ يسير من التبرعات لدعم الأنشطة.
    Les États Membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Les États Membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    Les États Membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. UN وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه.
    D'autres ont considéré que les Membres devaient admettre la réalité économique qui était que les pays en développement n'étaient pas identiques. UN ورأى آخرون أن على الأعضاء أن يعترفوا بالحقيقة الاقتصادية المتمثلة في أن البلدان النامية ليست متماثلة.
    D'autres ont considéré que les Membres devaient admettre la réalité économique qui était que les pays en développement n'étaient pas identiques. UN ورأى آخرون أن على الأعضاء أن يعترفوا بالحقيقة الاقتصادية المتمثلة في أن البلدان النامية ليست متماثلة.
    Les États Membres devaient examiner les aspects juridique, financier et opérationnel de cette question dans le cadre des travaux des organes compétents de l'Organisation. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تناقش الجوانب القانونية والمالية والتشغيلية للتكنولوجيا في مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Une autre délégation a déclaré que l'Assemblée possédait déjà suffisamment de pouvoirs pour devenir plus active, mais que les États Membres devaient prendre des initiatives. UN وأشار وفد آخر إلى أن الجمعية العامة تملك بالفعل السلطة الكافية لكي تصبح أكثر فعالية، ولكن يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ المبادرة.
    Par ailleurs, les Membres devaient comprendre qu'il n'était pas possible de demander aux missions de maintien de la paix d'assumer de plus en plus de mandats intersectoriels et qu'elles ne disposaient que de ressources de plus en plus limitées. UN علاوة على ذلك، يجب على الأعضاء أن يفهموا أن الطلب من بعثات حفظ السلام الاضطلاع بمزيد من الولايات الشاملة لقطاعات شتى بموارد أقل وأقل لن يجدي نفعاً.
    Le Comité a souligné que les États Membres devaient fournir à l'appui de leur demande de dérogation à l'Article 19 des renseignements aussi complets que possible. UN 85 - وأكدت اللجنة أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات لدعم طلبات الاستثناء بموجب المادة 19.
    16. Invités à se pencher sur la nature des enlèvements, les États Membres devaient répertorier les types ou catégories spécifiques d'enlèvements et de séquestrations. UN 16- عندما طُلب من الدول الأعضاء أن تستكشف طبيعة الاختطاف، طُلب منها أيضا أن تحدد أنواعا وفئات معينة من الاختطاف.
    Au titre de l'Accord, les Membres devaient calculer et notifier leur mesure globale du soutien total de base (19861988), qui a été alors plafonnée. UN وبموجب الاتفاق، يجب على البلدان الأعضاء أن تحسب وتعلن " إجمالي تدابير الدعم " والأساس لها (1986-1988)، ثم تضع سقفاً له.
    Il a également été signalé que les États Membres devaient donner au Corps commun des orientations plus précises quant à la formulation de ses programmes de travail annuels et à l'identification des nouvelles questions qui requièrent son attention. UN كما أشير إلى أن الدول الأعضاء ينبغي لها أن تقدم مزيدا من التوجيه للوحدة فيما يتعلق بصياغة برامج عملها السنوية والوقوف على المسائل الناشئة التي تحتاج إلى اهتمامها فيما يتعلق بالنظام الموحد.
    On a estimé que les États Membres devaient disposer en temps voulu des documents traduits dans les six langues officielles ainsi que de traductions de meilleure qualité. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الدول الأعضاء في حاجة إلى الحصول على ترجمة للوثائق بجميع اللغات الست في الوقت المناسب وتكون ذات نوعية جيدة.
    Il était toutefois dit dans la résolution que les nouveaux Membres devaient savoir que les stocks gérés par l'Organisation étaient actuellement, et pour quelque temps encore, entièrement alloués et que les possibilités de pêche ouvertes aux nouveaux membres seraient probablement limitées. UN غير أن القرار جاء فيه ما يفيد بأنه ينبغي للأعضاء الجدد إدراك أن حصص الأرصدة التي تتولى المنظمة تنظيم صيدها، مخصصة حاليا وحتى المستقبل القريب بالكامل، ومن المرجح أن تكون فرص الصيد المتاحة للأعضاء الجدد محدودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus