"membres devraient envisager de" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء أن تنظر في
        
    • اﻷعضاء أن تنظر
        
    Les États Membres devraient envisager de revoir les règles qui régissent le financement des activités de coopération technique; il est étonnant qu'une part aussi modeste du budget ordinaire soit consacrée à ces activités. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إجراء استعراض للقواعد التي تحكم تمويل أنشطة التعاون التقني؛ ومن الغريب ألا تتلقى هذه الأنشطة سوى هذا النصيب المتواضع من الميزانية العادية.
    Les États Membres devraient envisager de faire part de leur expérience en matière de conversion à d'autres pays. UN وعلى الدول الأعضاء أن تنظر في إطلاع البلدان الأخرى على تجاربها فيما يتعلق بالتحويل.
    Les États Membres devraient envisager de recommencer à contribuer ou d'augmenter leurs contributions s'ils contribuent déjà. UN لذا ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في استئناف أو زيادة تبرعاتها.
    Les États Membres devraient envisager de resserrer les contrôles appliqués aux exploitants qui utilisent des < < pavillons de complaisance > > . UN 239 - ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في مسألة وضع ضوابط أشد على مشغلي وسائط النقل الذين يستخدمون " أعلام الملاءمة " .
    Les États Membres devraient envisager de faire d'un centre des Nations Unies le lieu de rencontre où des universitaires et chercheurs pourraient faire le point et étudier certains des problèmes communs aux établissements dont ils relèvent. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تنظر في أمر توفير مركز لﻷمم المتحدة تعقد فيه لقاءات أكاديمية تعنى بمناقشة المشاكل التي تواجهها الجامعات والمؤسسات البحثية ذات الصلة بعمل ذلك المركز وإمكانيات البحث المتاحة أمامها.
    Les États Membres devraient envisager de convoquer périodiquement des tables rondes au plus haut niveau dans le cadre des sessions de l'Assemblée générale pour examiner les grandes questions politiques intersectorielles liées à la croissance, à la stabilité et à l'intégration économiques mondiales et à l'équité. UN ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في أن تقوم، في إطار دورات الجمعية العامة، بعقد اجتماعات للمائدة المستديرة بصفة منتظمة على أرفع المستويات لمعالجة مسائل السياسات العريضة الشاملة المتصلة بالنمو الاقتصادي العالمي والاستقرار والإنصاف والتكامل.
    97. Les États Membres devraient envisager de fournir régulièrement à l'UNODC des ressources adéquates pour lui permettre de s'acquitter de sa mission et de fournir un soutien conforme aux besoins croissants d'assistance technique. UN 97- وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في توفير موارد عادية وكافية لتمكين المكتب من تنفيذ ولاياته وتوفير الدعم وفقاً للطلب المتزايد على المساعدة التقنية.
    116. Les États Membres devraient envisager de soutenir le dessein du Premier Ministre, qui souhaite ouvrir une école et un hôpital par mois. UN 116- وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في المشاركة في دعم الحلم الذي يراود رئيس الوزراء والمتمثل في افتتاح مدرسة واحدة ومستشفى واحد كل شهر.
    20. Les États Membres devraient envisager de mettre au point et d'appliquer des définitions et procédures normalisées concernant le phénomène, afin que s'établisse une compréhension commune des différentes infractions facilitées par les substances psychoactives. UN 20- وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في وضع واستخدام تعاريف وإجراءات موحَّدة بشأن هذه الظاهرة، بغية اكتساب فهم مشترك لمختلف الجرائم المُيسَّر ارتكابها بالمواد ذات التأثير النفساني.
    p) Les États Membres devraient envisager de fournir un appui bilatéral direct aux États entreprenant des activités liées au Registre; UN (ع) ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في تقديم الدعم الثنائي المباشر للدول التي تضطلع بأنشطة متصلة بالسجل؛
    Les États Membres devraient envisager de fournir des ressources extrabudgétaires pour l'établissement de quelques-uns des rapports, en particulier celui sur la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux des Nations Unies à travers le monde et celui sur les activités et les ressources consacrées aux changements climatiques. UN ولهذا يناشد الدول الأعضاء أن تنظر في توفير موارد خارجة عن الميزانية لبعض التقارير، ولا سيما لتلك المتعلقة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في جميع أرجاء العالم، وللأنشطة والموارد المخصصة لتغيُّر المناخ.
    j) Les États Membres devraient envisager de constituer des équipes d'experts virtuelles nationales/internationales servant de " guichet unique " pour les solutions faisant appel aux techniques spatiales dans le domaine de la santé; UN (ي) ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إنشاء أفرقة خبراء محورية وطنية/دولية افتراضية لتكون بمثابة " المنفذ الجامع " إلى الحلول الفضائية في مجال الصحة؛
    96. Les États Membres devraient envisager de soutenir la conception et la mise en œuvre des nouveaux programmes régionaux de l'UNODC, pour leur assurer une appropriation sans réserve par les États concernés et la participation d'organes et d'organismes des Nations Unies partenaires, des principales parties intéressées et de partenaires financiers internationaux. UN 96- وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في توفير الدعم اللازم لتصميم وتنفيذ برامج المكتب الإقليمية الجديدة، التي ستضمن للدول المعنية أن تملك زمام تلك البرامج وتكفل مشاركة شركاء الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الرئيسيين والشركاء المموَّلين الدوليين.
    b) Les États Membres devraient envisager de centraliser les statistiques sur les mesures juridiques prises pour lutter contre le blanchiment, notamment pour ce qui est des enquêtes, poursuites et condamnations; UN (ب) ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في وضع تدابير لحفظ بيانات إحصائية مركزية عن الإجراءات القانونية المتّخذة لمكافحة غسل الأموال، بما فيها التحرّيات والملاحقات القضائية والإدانات؛
    d) Les États Membres devraient envisager de créer des services de renseignement financier afin de lutter contre le blanchiment et, le cas échéant, participer aux mécanismes régionaux et internationaux antiblanchiment; UN (د) ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إنشاء وحدات للاستخبارات المالية لمكافحة غسل الأموال، وعند الاقتضاء، أن تشارك في الآليات الإقليمية والدولية ذات الصلة الخاصة بمكافحة غسل الأموال؛
    a) Les États Membres devraient envisager de fournir des ressources extrabudgétaires au Programme pour qu'il puisse poursuivre son important travail d'assistance technique aux niveaux national et/ou régional. UN (أ) ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في المساهمة بموارد من خارج الميزانية في البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال لكي يواصل القيام بعمله الهام في تقديم المساعدة التقنية على المستويين الوطني والإقليمي؛
    72. Les États Membres devraient envisager de se mettre en rapport avec le Programme mondial contre le blanchiment d'argent et les autres organismes compétents lors de l'élaboration d'une législation antiblanchiment et avant de l'adopter, pour s'assurer qu'elle est conforme aux normes internationales. UN 72- ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في التشاور مع البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وغيره من الهيئات ذات الصلة بالموضوع لدى صوغ تشريعات مكافحة غسل الأموال وقبل اعتمادها، بغية ضمان استيفائها للمعايير الدولية.
    Dans un premier temps, les États Membres devraient envisager de s'engager à faire des personnes âgées un groupe cible des mesures prises pour atteindre l'objectif relatif au développement international, qui consiste à réduire de moitié le nombre des personnes vivant dans la misère d'ici à 2015. UN 53 - وكخطوة أولى لمواجهة هذا الوضع، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في الالتزام باستهداف كبار السن كفئة محددة في نطاق الهدف الإنمائي الدولي الرامي إلى خفض نسبة السكان الذين يعانون من الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    71. Les États Membres devraient envisager de s'employer à réduire davantage l'offre illicite de drogues et à lutter contre le trafic de drogues, au niveau national et au moyen de la coopération internationale, notamment en mettant en place des mécanismes régionaux pour promouvoir l'échange d'informations et les activités de détection et de répression dans les zones transfrontalières. UN 71- وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية بذل مزيد من الجهود لخفض العرض غير المشروع للمخدرات والتصدي للاتجار بالمخدِّرات، على الصعيد الوطني ومن خلال التعاون الدولي، بما في ذلك من خلال إقامة آليات إقليمية لتعزيز تبادل المعلومات وأنشطة إنفاذ القانون عبر الحدود.
    72. Les États Membres devraient envisager de s'employer à lutter davantage contre le blanchiment d'argent, notamment en établissant et en mettant en œuvre des régimes juridiques et réglementaires complets, conformes aux normes internationales, afin de porter un coup aux activités de criminalité organisée liées au trafic de stupéfiants. UN 72- وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في بذل مزيد من الجهود لمكافحة غسل الأموال، بما في ذلك من خلال وضع نظم قانونية وتنظيمية شاملة وتنفيذها وإنفاذها، وفقا للمعايير الدولية، بهدف تقويض الأفعال الإجرامية المنظَّمة المرتبطة بالاتجار بالمخدِّرات.
    Étant donné la valeur de la signature des drogues et de l'établissement de leur profil chimique, les États Membres devraient envisager de mettre en place des programmes d'établissement du profil chimique de certains stimulants. UN وبناء على التسليم بقيمة بصمات العقاقير في التحليل/وصف السمات ، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تنظر في وضع برامج خاصة بوصف السمات بشأن منشطات محددة من نوع اﻷمفيتامينات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus