"membres dont" - Traduction Français en Arabe

    • الأعضاء التي
        
    • الأعضاء الذين
        
    • الأعضاء ذات
        
    • عضواً منهم
        
    • عضوا منهم
        
    • عضواً من بينهم
        
    • اﻷعضاء المشار
        
    • عضوا من بينهم
        
    • اﻷعضاء ذوي
        
    • أعضاء من بينهم
        
    • أعضاء منهم
        
    • لعضوين
        
    • الأعضاء الواردة
        
    Tous les États Membres dont les arriérés sont importants devraient envisager de présenter des échéanciers, s'ils sont en mesure de le faire. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات كبيرة وبإمكانها تقديم هذه الخطط أن تقدمها.
    Environ un tiers des États Membres dont la stratégie de réduction de la demande est financée signale une baisse des ressources allouées au traitement et à la prévention par rapport à 2010. UN وأفاد نحو ثلث الدول الأعضاء التي لديها استراتيجية موازنة بانخفاض في الميزانية المخصَّصة للعلاج والوقاية في عام 2010.
    Ce coefficient n'est pas appliqué: i) aux États Membres dont la quote-part est de 0,001 %; ii) aux pays les moins avancés dont la quote-part pourrait être supérieure à 0,01 %. UN ولا يطبّق المُعامِل على: `1` الدول الأعضاء التي تبلغ معدّلات أنصبتها 0.001 في المائة، و`2` أقل البلدان نمواً التي قد تزيد معدلات أنصبتها على 0.01 في المائة.
    Les Membres dont les Parties proposent la candidature sont nommés pour un mandat de deux ans et ne peuvent accomplir plus de deux mandats consécutifs. UN ويشغل الأعضاء الذين تعيّنهم الأطراف مناصبهم لمدة سنتين ويحق لهم شغل مناصبهم لمدة لا تتجاوز ولايتين متعاقبتين.
    Tous les comités ont entrepris de passer en revue le nombre de Membres dont ils ont besoin et procèdent à des ajustements en conséquence. UN وتقوم جميع اللجان حالياً باستعراض عدد الأعضاء الذين تحتاج إليهم وإجراء تعديلات وفقاً لذلك.
    Ce coefficient n'est pas appliqué: i) aux États Membres dont la quote-part est de 0,001 %; ii) aux pays les moins avancés dont la quotepart pourrait être supérieure à 0,01 %. UN ولا يطبّق المُعامِل على: `1` الدول الأعضاء التي تبلغ معدلات أنصبتها 0.001 في المائة، و`2` أقل البلدان نمواً التي قد تزيد معدلات أنصبتها على 0.01 في المائة.
    Elle a également noté la réduction du nombre des États Membres dont les droits de vote à la Conférence générale ont été suspendus. UN وذكر أنَّ بلده يلاحظ أيضاً انخفاض عدد الدول الأعضاء التي عُلقت حقوقها في التصويت في المؤتمر العام.
    Toutefois, dans les sections qui suivent, il appelle l'attention sur certains États Membres dont la coopération n'a pas été adéquate, ce qui, dans certains cas, a retardé les activités de surveillance du Groupe ou a rendu cette surveillance impossible. UN غير أن الفريق يود، في الفروع التالية، أن يحدد بعض الدول الأعضاء التي لم يسفر تعاونها عن مساعدة كافية، مما أخّر في بعض الظروف تقدم أعمال الرصد التي يقوم بها الفريق أو جعل تقدمها مستحيلا.
    En pareil cas, la qualité et l'opportunité des apports du Secrétariat revêtent un caractère vital, en particulier pour les États Membres dont les sources nationales d'information et les capacités d'analyse sont limitées. UN وفي مثل هذه الحالات، فإن نوعية المدخلات المقدمة من الأمانة العامة وحُسن توقيتها يكتسيان أهمية حاسمة، ولا سيما بالنسبة للدول الأعضاء التي ليست لديها مصادر وطنية واسعة من المعلومات والتحليلات.
    C'est une chose pour les États Membres dont les listes du personnel couvrent plusieurs pages du Livre bleu; c'est un autre problème pour les États les plus petits d'entre les plus petits. UN فشتان ما بين الدول الأعضاء التي تستغرق قوائم موظفيها عدة صفحات من الكتاب الأزرق، وبين الدول المتناهية في الصغر.
    D'autres méthodes ont été proposées pour des cas particuliers, comme celui des États Membres dont les TCM étaient fixés pour de longues périodes. UN واقتُرحت نهج بديلة للحالات الخاصة، كحالة الدول الأعضاء التي تكون فيها أسعار الصرف السوقية مثبتة لفترة طويلة من الزمن.
    Je tiens également à exprimer ma gratitude aux États Membres dont l'appui matériel et financier a rendu possible le déploiement, puis le retrait, de l'ECOMOG. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء التي مكن دعمها المادي والمالي من نشر قوات الفريق وانسحابها في وقت لاحق.
    Les États Membres dont relèvent ces sociétés pourraient promulguer des lois exigeant une telle transparence. UN ويمكن للدول الأعضاء التي تقع تلك المؤسسات التجارية تحت ولايتها القانونية سن تشريعات تتطلب مثل هذه الشفافية.
    I. Liste des Membres dont le mandat vient à expiration le 31 décembre 2014 UN أولاً- الأعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014
    En matière de fond, la même procédure est appliquée mais la majorité doit inclure le consentement du ou des Membres dont le ou les domaines de compétence sont directement concernés. UN ويجب في الحالة الثانية أن تشمل الأغلبية الأصوات المؤيدة لجميع الأعضاء الذين يكون لمجال خبرتهم دخل مباشر في المسألة.
    LA DISCRIMINATION RACIALE DEVANT REMPLACER LES Membres dont LE MANDAT EXPIRE LE 19 JANVIER 2008, CONFORMÉMENT UN ليحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم في 19 كانون
    ÉLECTION DE CINQ MEMBRES DU COMITÉ POUR LA PROTECTION DES DROITS DE TOUS LES TRAVAILLEURS MIGRANTS ET DES MEMBRES DE LEUR FAMILLE EN REMPLACEMENT DES Membres dont LE MANDAT UN انتخاب الأعضاء الخمسة للجنة حماية حقوق جميع العمـال المهاجرين وأفراد أسرهم ليحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي مدة
    2. De la même manière, des candidatures sont soumises à l'Assemblée générale pour remplacer les Membres dont le mandat est venu à expiration ou qui ont démissionné ou ne peuvent exercer leurs fonctions pour toute autre raison. UN ٢ - وتعرض على نفس المنوال على الجمعية العامة أسماء المرشحين للحلول محل الأعضاء الذين تنتهي مدة عضويتهم أو الذين يستقيلون أو الذين لا تعود خدماتهم متاحة لغير ذلك من الأسباب.
    de la Convention de la discrimination raciale devant remplacer les Membres dont le mandat expire le 19 janvier 2014 UN انتخاب تسعة أعضاء في اللجنة ليحلوا محل الأعضاء الذين تنقضي مدة عضويتهم في 19 كانون الثاني/يناير 2014
    Dans le cadre de la méthode actuelle, ces États absorbent les dégrèvements appliqués aux États Membres dont la capacité de paiement est limitée. UN وفي إطار المنهجية الحالية، تستوعب تلك الدول التخفيضات المطبقة على الدول الأعضاء ذات القدرة المحدودة على الدفع.
    Composée de 45 Membres dont 16 femmes, elle est fondée sur le principe du pluralisme sociologique et institutionnel. UN تتألف هذه اللجنة من 45 عضواً منهم 16 من النساء، وهي تقوم على أساس مبدأ التعددية الاجتماعية والمؤسسية.
    À la fin de l'année 1996, ce comité comptait 1 673 118 membres, dont 1 560 187 femmes. UN وحتى عام ١٩٩٦، كان في اللجنة ١١٨ ٦٧٣ ١ عضوا، ١٨٧ ٥٦٠ ١ عضوا منهم من النساء.
    De même, le Gouvernement afghan a créé le Haut Conseil de paix, composé de 60 membres; dont neuf femmes. UN وبالمثل، أنشأت حكومة أفغانستان المجلس العالي للسلام الذي يضم 60 عضواً من بينهم 9 نساء.
    Le Président a proposé à la Commission d’adopter le projet de résolution ci-après, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants des États Membres dont la liste figure au paragraphe 5 du présent rapport seraient communiqués le plus tôt possible au Secrétaire général : UN ٦ - واقترح الرئيس مشروع القرار التالي لكي تعتمده اللجنة على أن تحال وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول اﻷعضاء المشار إليها في الفقرة ٥ من هذا التقرير إلى اﻷمين العام في أقرب فرصة ممكنة:
    :: Les autres organes directeurs comportent 31 Membres dont 3 femmes. UN :: للهيئات الأخرى 31 عضوا من بينهم 3 نساء.
    Il a semblé au Rapporteur spécial que la plupart des opinions positives émanaient de Membres dont la formation juridique était fondée sur la common law anglo-saxonne, alors que certains des membres formés au droit civil romain étaient d'avis de rejeter l'article dans une annexe facultative ou dans le commentaire, ou même de le supprimer purement et simplement. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه تبين أن الجزء اﻷكبر من اﻵراء الايجابية جاء من اﻷعضاء ذوي الثقافة القانونية المبنية على القانون العام " " common law اﻷنغلوسكسوني، في حين أن من تربوا في ظل القانون المدني القاري أشاروا بوضعه في مرفق غير ملزم أو في التعليق، أو حذفه ببساطة.
    :: Le Conseil d'administration de ce parti compte 9 Membres dont 1 femme. UN :: للمجلس التنفيذي للحزب 9 أعضاء من بينهم امرة واحدة.
    Le Congrès compte 14 membres, dont 4 élus selon le principe de parité des États. UN ويضم الكونغرس 14 عضواً ينتخب 4 أعضاء منهم على أساس المساواة بين الولايات.
    Il reste un siège à pourvoir au sein du groupe des États d'Europe orientale et un au sein du groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes par des Membres dont le mandat prendrait effet à la date de l'élection et viendrait à expiration le 31 décembre 2006. UN ويوجد شاغر واحد في مجموعة دول أوروبا الشرقية وشاغر واحد في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لعضوين تبدأ مدة عضويتهما في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    Un bulletin sera également déclaré nul si aucun des États Membres dont le nom y figure n'appartient à la région concernée. UN كما ستعتبر بطاقة الاقتراع لاغية إذا كانت جميع أسماء الدول الأعضاء الواردة في تلك البطاقة لا تنتمي إلى المنطقة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus