"membres du clergé" - Traduction Français en Arabe

    • رجال الدين
        
    • ورجال الدين
        
    • أن رجال دين كاثوليك
        
    • لرجال الدين
        
    • للقساوسة
        
    • رجال الكهنوت
        
    • رابطة رجال
        
    Rencontre avec les membres du clergé et de groupes civiques UN الاجتماع مع رابطة رجال الدين والمجموعات المدنية ببروفيدنسيالس
    Ainsi, dans l'Église, les charges ecclésiastiques sont depuis toujours occupées par des hommes et les titres officiels des membres du clergé concernent avant tout les hommes. UN وعلى سبيل المثال، كانت مناصب رجال الدين في الكنيسة تُشغل تقليديا بالرجال، وكانت الألقاب الرسمية لرجال الدين تخص في المقام الأول الرجال.
    Rencontre avec des membres du clergé et de groupes civiques UN الاجتماع مع رابطة رجال الدين والمجموعات المدنية
    Non-respect du statut des personnels sanitaires et des membres du clergé UN عدم حماية الاختصاصيين الصحيين ورجال الدين
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour assurer la communication aux autorités civiles d'informations concernant les affaires au sujet desquelles elles mènent des enquêtes pénales portant sur des violations présumées de la Convention commises par des membres du clergé ou avec leur consentement exprès ou tacite. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فعالة لضمان تزويد السلطات المدنية بالمعلومات في الحالات التي تجري فيها تحقيقات جنائية في انتهاكات الاتفاقية التي يُدّعى أن رجال دين كاثوليك ارتكبوها أو قبلوا بها ضمناً.
    Témoignages de membres du clergé recueillis par des soldats de l'" Opération Turquoise " UN شهادات لرجال الدين جمعها جنود عملية تركواز
    En 2007, l'ordre (catholique) des Jésuites a déclaré qu'il payerait approximativement 5 millions de dollars à 16 personnes qui ont déclaré avoir subi des violences sexuelles de la part de membres du clergé durant leur vie au pensionnat. UN وفي عام 2007، أعلنت الجمعية اليسوعية للقساوسة الروم الكاثوليك أنها ستدفع قرابة خمسة ملايين دولار إلى 16 شخصاً ذكروا أن رجال الدين قد اعتدوا عليهم جنسياً أثناء دراستهم بمدرسة داخلية.
    17 septembre Deux quotidiens, Tavana et Rahne Now, ont été interdits de parution parce qu'ils avaient publié des articles critiquant certains membres du clergé. UN 17 أيلول/سبتمبر صدر أمر بإغلاق صحيفتين هما " تافانا " و " راهن ناو " لنشرهما مقالات تنتقد بعض رجال الدين.
    Des églises catholiques ont été la cible de plusieurs attaques et des membres du clergé auraient été malmenés par la police et des civils locaux. UN وكانت الكنائس الكاثوليكية هدفاً لعدة هجمات وتعرض رجال الدين فيما يقال لﻹيذاء على يد الشرطة والمدنيين المحليين.
    Les membres du clergé catholique local auraient été couverts d'insultes et auraient reçu des menaces par téléphone. UN ويقال إن رجال الدين من الكاثوليك المحليون تعرضوا للشتائم وتلقوا تهديدات بالهاتف.
    Des églises catholiques ont été la cible de plusieurs attaques et des membres du clergé auraient été malmenés par la police et des civils locaux. UN وكانت الكنائس الكاثوليكية هدفاً لعدة هجمات وتعرض رجال الدين فيما يقال لﻹساءة من جانب الشرطة والمدنيين المحليين.
    La plupart des membres du clergé orthodoxe serbe, dont cinq évêques, ont été expulsés de Croatie. UN كما أن معظم رجال الدين التابعين للكنيسة اﻷورثوذوكسية الصربية قد طردوا من كرواتيا، بمن فيهم خمسة من أساقفتها.
    Cette politique est inspirée à Israël par son souci d'aider les membres du clergé à s'acquitter de leurs devoirs religieux. UN ويُشجع انتهاج هذه السياسة بالنظر إلى الأهمية التي توليها إسرائيل لمساعدة رجال الدين في أداء واجباتهم الدينية.
    La direction centrale des organisations religieuses a le droit de créer des établissements d'enseignement religieux pour la formation des membres du clergé et du personnel qui leur est indispensable. UN ويحق للهيئات المركزية لإدارة المنظمات الدينية إنشاء مراكز تعليم دينية لإعداد رجال الدين ومساعديهم من الموظفين.
    L'article 28 de la Constitution dispose que les membres du clergé et les laïcs doivent s'abstenir de toute propagande politique utilisant leurs convictions religieuses. UN وتنص المادة 28 من الدستور على عدم جواز خوض رجال الدين والعَلَمانيين في أية دعاية سياسية باستخدام معتقداتهم الدينية.
    Il y aura des élections libres pour un Parlement à York, où des membres du clergé, sans nous déplaire, pourront parler, montrer leur savoir et leur liberté d'esprit. Open Subtitles وستكون هناك انتخابات حرة للبرلمان في يورك فيها أعضاء من رجال الدين ، من مذاهب مختلفة يتكلمون ، ويمارسون حريتهم بتعقل
    Par la suite, une commission d'enquête composée de représentants des pays susmentionnés, de personnalités locales et de membres du clergé a été créée. UN وأُنشئت بعد ذلك لجنة تحقيق ضمت أعضاء من البلدان المذكورة أعلاه، فضلاً عن شخصيات محلية ورجال الدين.
    Non-respect du statut des personnels sanitaires et des membres du clergé UN عدم حماية الاختصاصيين الصحيين ورجال الدين
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour assurer la communication aux autorités civiles d'informations concernant les affaires au sujet desquelles elles mènent des enquêtes pénales portant sur des violations présumées de la Convention commises par des membres du clergé ou avec leur consentement exprès ou tacite. UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بخطوات فعالة لضمان تزويد السلطات المدنية بالمعلومات في الحالات التي تجري فيها تحقيقات جنائية في انتهاكات الاتفاقية التي يُدّعى أن رجال دين كاثوليك ارتكبوها أو قبلوا بها ضمناً.
    Loi du 17 mai 1989 sur l'assurance sociale des membres du clergé (Dziennik Ustaw nº 29, texte 156, modifié en 1990, nº 36, texte 206). UN القانون المؤرخ في ٧١ أيار/مايو ٩٨٩١ الخاص بالتأمين الاجتماعي للقساوسة )المجلة القانونية العدد ٩٢، النص ٦٥١، والتعديل الصادر في عام ٠٩٩١ العدد ٦٣، النص ٦٠٢(.
    Ils sont autorisés à fréquenter des lieux de culte ou reçoivent la visite de membres du clergé qui organisent des services religieux. UN ويباح لهم الذهاب الى أماكن العبادة أو دعوة رجال الكهنوت الى الذهاب الى السجون وإقامة الشعائر الدينية فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus